In-Text |
3. In or into in Scripture phrase are confounded. As Luk. 11.7. Ioh. 8.26. & 11.9. 4. Though we admit that translation, that Christ came out of the water, yet is it not said that he came from under the water. |
3. In or into in Scripture phrase Are confounded. As Luk. 11.7. John 8.26. & 11.9. 4. Though we admit that Translation, that christ Come out of the water, yet is it not said that he Come from under the water. |
crd p-acp cc p-acp p-acp n1 n1 vbr vvn. p-acp np1 crd. np1 crd. cc crd. crd cs pns12 vvb d n1, cst np1 vvd av pp-f dt n1, av vbz pn31 xx vvn cst pns31 vvd p-acp p-acp dt n1. |
Note 0 |
John 9.7. NONLATINALPHABET. In this they were not doused over head and ears, as appears by the Word. |
John 9.7.. In this they were not doused over head and ears, as appears by the Word. |
np1 crd.. p-acp d pns32 vbdr xx vvn p-acp n1 cc n2, c-acp vvz p-acp dt n1. |