In-Text |
The word in the originall is NONLATINALPHABET, which the Apostle here vseth, which commonly is taken for a coniunction copulatiue and signifieth, And; but in this place it is otherwise to be accepted for an exceptiue particle, |
The word in the original is, which the Apostle Here uses, which commonly is taken for a conjunction copulative and signifies, And; but in this place it is otherwise to be accepted for an exceptive particle, |
dt n1 p-acp dt n-jn vbz, r-crq dt n1 av vvz, r-crq av-j vbz vvn p-acp dt n1 j cc vvz, cc; p-acp p-acp d n1 pn31 vbz av pc-acp vbi vvn p-acp dt j n1, |