Matthew 5.22 (Vulgate) - 1 |
matthew 5.22: quia omnis qui irascitur fratri suo, reus erit judicio. |
omnis qui irascitur fratrisuo, reus erit iudicio. that is to saye |
True |
0.868 |
0.951 |
9.126 |
Matthew 5.23 (ODRV) - 0 |
matthew 5.23: but i say you, that whosoeuer is angrie with his brother, shal be in danger of iudgment. |
omnis qui irascitur fratrisuo, reus erit iudicio. that is to saye |
True |
0.721 |
0.816 |
0.0 |
Matthew 5.22 (Vulgate) - 1 |
matthew 5.22: quia omnis qui irascitur fratri suo, reus erit judicio. |
dictum est antiquis, non occides, qui autem occiderit, reas erit iudicii, ego autem dico nobis, quia omnis qui irascitur fratrisuo, reus erit iudicio. that is to saye |
False |
0.717 |
0.868 |
10.088 |
Matthew 5.21 (Vulgate) |
matthew 5.21: audistis quia dictum est antiquis: non occides: qui autem occiderit, reus erit judicio. |
dictum est antiquis, non occides, qui autem occiderit, reas erit iudicii, ego autem dico nobis |
True |
0.705 |
0.932 |
9.204 |
Matthew 5.21 (Vulgate) |
matthew 5.21: audistis quia dictum est antiquis: non occides: qui autem occiderit, reus erit judicio. |
dictum est antiquis, non occides, qui autem occiderit, reas erit iudicii, ego autem dico nobis, quia omnis qui irascitur fratrisuo, reus erit iudicio. that is to saye |
False |
0.704 |
0.951 |
18.443 |
Matthew 5.21 (Geneva) |
matthew 5.21: ye haue heard that it was sayd vnto them of the olde time, thou shalt not kill: for whosoeuer killeth shalbe culpable of iudgement. |
dictum est antiquis, non occides, qui autem occiderit, reas erit iudicii, ego autem dico nobis, quia omnis qui irascitur fratrisuo, reus erit iudicio. that is to saye |
False |
0.627 |
0.31 |
0.0 |