A sermon preached at Great Yarmouth, June 6th. By R.S., M.A. and rector of [illegible] in the county of Norfolk.

Scamler, Robert, b. 1653 or 4
Publisher: Printed for and sold by George Rose bookseller in Norwich
Place of Publication: London
Publication Year: 1677
Approximate Era: CharlesII
TCP ID: B06039 ESTC ID: R183256 STC ID: S807B
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- John III, 16 -- 17th century; Bible. -- O.T. -- Psalms XXXIV, 19 -- 17th century; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 472 located on Image 7

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Yes, thus our Saviour himself interpreted it, NONLATINALPHABET the World cannot hate you, but me it hateth; Yes, thus our Saviour himself interpreted it, the World cannot hate you, but me it hates; uh, av po12 n1 px31 vvd pn31, dt n1 vmbx vvi pn22, cc-acp pno11 pn31 vvz;
Note 0 Mat. 18.7. Mathew 18.7. np1 crd.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 7.7 (ODRV); Matthew 18.7; Matthew 18.7 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 7.7 (ODRV) - 0 john 7.7: the world can not hate you, but me it hateth: yes, thus our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you, but me it hateth False 0.842 0.944 1.986
John 7.7 (Geneva) - 0 john 7.7: the world can not hate you: our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you True 0.827 0.925 1.184
John 7.7 (Tyndale) - 0 john 7.7: the worlde cannot hate you. me it hateth: our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you True 0.787 0.925 0.559
John 15.18 (ODRV) john 15.18: if the world hate you, know ye that it hath hated me before you. yes, thus our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you, but me it hateth False 0.743 0.684 0.938
John 15.18 (AKJV) john 15.18: if the world hate you, yee know that it hated me before it hated you. yes, thus our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you, but me it hateth False 0.728 0.671 0.938
John 7.7 (AKJV) john 7.7: the world cannot hate you, but me it hateth, because i testifie of it, that the workes thereof are euill. yes, thus our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you, but me it hateth False 0.722 0.921 1.63
John 15.18 (Geneva) john 15.18: if the worlde hate you, ye knowe that it hated me before you. yes, thus our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you, but me it hateth False 0.717 0.684 0.492
John 15.18 (Tyndale) john 15.18: yf the worlde hate you ye knowe that he hated me before he hated you. yes, thus our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you, but me it hateth False 0.715 0.57 0.448
John 7.7 (Geneva) john 7.7: the world can not hate you: but me it hateth, because i testifie of it, that the workes thereof are euill. yes, thus our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you, but me it hateth False 0.714 0.923 1.63
John 15.18 (Wycliffe) john 15.18: if the world hatith you, wite ye, that it hadde me in hate rather than you. yes, thus our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you, but me it hateth False 0.714 0.557 0.938
John 15.18 (ODRV) john 15.18: if the world hate you, know ye that it hath hated me before you. our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you True 0.694 0.73 0.958
John 15.18 (AKJV) john 15.18: if the world hate you, yee know that it hated me before it hated you. our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you True 0.691 0.707 0.958
John 7.7 (Tyndale) john 7.7: the worlde cannot hate you. me it hateth: because i testify of it that the workes of it are evyll. yes, thus our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you, but me it hateth False 0.688 0.9 1.238
John 7.7 (Wycliffe) john 7.7: the world may not hate you, sothely it hatith me; for y bere witnessyng therof, that the werkis of it ben yuele. yes, thus our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you, but me it hateth False 0.684 0.766 0.76
John 15.18 (Tyndale) john 15.18: yf the worlde hate you ye knowe that he hated me before he hated you. our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you True 0.683 0.699 0.457
John 15.18 (Vulgate) john 15.18: si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio habuit. yes, thus our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you, but me it hateth False 0.682 0.216 0.0
John 7.7 (AKJV) john 7.7: the world cannot hate you, but me it hateth, because i testifie of it, that the workes thereof are euill. our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you True 0.668 0.882 0.914
John 7.7 (ODRV) john 7.7: the world can not hate you, but me it hateth: because i giue testimonie of it, that the workes thereof are euil. our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you True 0.667 0.887 0.874
John 15.18 (Geneva) john 15.18: if the worlde hate you, ye knowe that it hated me before you. our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you True 0.665 0.72 0.503
John 7.7 (Wycliffe) john 7.7: the world may not hate you, sothely it hatith me; for y bere witnessyng therof, that the werkis of it ben yuele. our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you True 0.657 0.824 0.773
John 15.18 (Wycliffe) john 15.18: if the world hatith you, wite ye, that it hadde me in hate rather than you. our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you True 0.652 0.554 0.958
John 15.18 (Vulgate) john 15.18: si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio habuit. our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you True 0.63 0.359 0.0
John 7.7 (Vulgate) john 7.7: non potest mundus odisse vos: me autem odit, quia ego testimonium perhibeo de illo quod opera ejus mala sunt. yes, thus our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you, but me it hateth False 0.62 0.523 0.0
John 7.7 (Vulgate) john 7.7: non potest mundus odisse vos: me autem odit, quia ego testimonium perhibeo de illo quod opera ejus mala sunt. our saviour himself interpreted it, the world cannot hate you True 0.617 0.787 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Mat. 18.7. Matthew 18.7