Anti-Mortonus or An apology in defence of the Church of Rome. Against the grand imposture of Doctor Thomas Morton, Bishop of Durham. Whereto is added in the chapter XXXIII. An answere to his late sermon printed, and preached before His Maiesty in the cathedrall church of the same citty..

Price, John, 1576-1645
Publisher: English College Press Permissu Superiorum
Place of Publication: St Omer
Publication Year: 1640
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: B07998 ESTC ID: S94783 STC ID: 20308
Subject Headings: Catholic Church -- Apologetic works; Morton, Thomas, 1564-1659. -- Grand imposture of the (now) Church of Rome;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 373 located on Page 24

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text If that diuine See belieue not aright, Christ lyes, when he sayth; Heauen and earth shall passe, but my words shall not passe; If that divine See believe not aright, christ lies, when he say; Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass; cs d j-jn n1 vvb xx av, np1 vvz, c-crq pns31 vvz; n1 cc n1 vmb vvi, cc-acp po11 n2 vmb xx vvi;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 16.18 (Tyndale); Matthew 24.35 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 24.35 (Geneva) - 0 matthew 24.35: heauen and earth shall passe away: he sayth; heauen and earth shall passe True 0.827 0.94 0.951
Luke 21.33 (ODRV) - 0 luke 21.33: heauen and earth shal passe; he sayth; heauen and earth shall passe True 0.809 0.948 0.999
Matthew 24.35 (ODRV) matthew 24.35: heauen and earth shal passe, but my words shal not passe. he sayth; heauen and earth shall passe True 0.683 0.922 0.989
Matthew 24.35 (AKJV) matthew 24.35: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. he sayth; heauen and earth shall passe True 0.681 0.919 0.918
Matthew 24.35 (Vulgate) matthew 24.35: caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt. he sayth; heauen and earth shall passe True 0.661 0.856 0.0
Luke 21.33 (Geneva) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away. he sayth; heauen and earth shall passe True 0.647 0.921 0.918
Luke 21.33 (Tyndale) luke 21.33: heaven and erth shall passe: but my wordes shall not passe. he sayth; heauen and earth shall passe True 0.643 0.897 0.411
Luke 21.33 (AKJV) luke 21.33: heauen and earth shall passe away, but my words shall not passe away. he sayth; heauen and earth shall passe True 0.642 0.926 0.918
Matthew 24.35 (Tyndale) matthew 24.35: heven and erth shall perisshe: but my wordes shall abyde. he sayth; heauen and earth shall passe True 0.629 0.7 0.0
Matthew 24.35 (Wycliffe) matthew 24.35: heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe. he sayth; heauen and earth shall passe True 0.622 0.643 0.411
Luke 21.33 (Wycliffe) luke 21.33: heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe. he sayth; heauen and earth shall passe True 0.606 0.639 0.411




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers