In-Text |
And therefore in St. Matthew, and Luke, this sin is exprest in the Present-tense, [ whosoever speaketh, Matth. 12. 32. or Blasphemeth, Luk. 12. 10. ] And words of the Present time usually denote the duration or continuance of any act; |
And Therefore in Saint Matthew, and Lycia, this since is expressed in the Present tense, [ whosoever speaks, Matthew 12. 32. or Blasphemeth, Luk. 12. 10. ] And words of the Present time usually denote the duration or Continuance of any act; |
cc av p-acp n1 np1, cc av, d n1 vbz vvn p-acp dt n1, [ r-crq vvz, np1 crd crd cc vvz, np1 crd crd ] cc n2 pp-f dt j n1 av-j vvi dt n1 cc n1 pp-f d n1; |