Balme from Gilead, to cure all diseases, especially the plague Foure and twentie sermons on 2 Chron. 7. 13,14. And two sermons of thankesgiuing for Gods deliuerance of London from the plague. Preached anno 1625. in the church of St. Leonard Eastcheape, by H.R. Master of Arts, minister of Gods word.

Roborough, Henry, d. 1649?
Publisher: Printed by I ohn N orton and A ugustine M athewes and are to be sold by William Shefford in Popes head Ally
Place of Publication: London
Publication Year: 1626
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: B15555 ESTC ID: None STC ID: None
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 513 located on Page 65

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Woe be vnto thee Corazin, woe be vnto thee Bethsaidah, &c. Therefore Tire and Sidon shall rise against them in the latter day. Woe be unto thee Chorazin, woe be unto thee Bethsaida, etc. Therefore Tire and Sidon shall rise against them in the latter day. n1 vbb p-acp pno21 np1, n1 vbb p-acp pno21 np1, av av vvb cc np1 vmb vvi p-acp pno32 p-acp dt d n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 11.21 (AKJV); Romans 2.25 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah True 0.921 0.943 10.865
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah True 0.905 0.946 10.077
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah True 0.894 0.908 4.077
Matthew 11.21 (Vulgate) - 0 matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah True 0.873 0.857 0.0
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah True 0.837 0.866 0.0
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah, &c. therefore tire and sidon shall rise against them in the latter day False 0.776 0.806 3.014
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah, &c. therefore tire and sidon shall rise against them in the latter day False 0.768 0.92 10.504
Matthew 11.21 (Wycliffe) - 1 matthew 11.21: corosaym, woo to thee! bethsaida; woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah True 0.757 0.763 1.468
Matthew 11.21 (Wycliffe) matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah, &c. therefore tire and sidon shall rise against them in the latter day False 0.712 0.321 1.115
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah, &c. therefore tire and sidon shall rise against them in the latter day False 0.701 0.526 2.955
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah, &c. therefore tire and sidon shall rise against them in the latter day False 0.694 0.671 0.228
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah, &c. therefore tire and sidon shall rise against them in the latter day False 0.692 0.605 2.898
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah, &c. therefore tire and sidon shall rise against them in the latter day False 0.686 0.87 7.654
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah, &c. therefore tire and sidon shall rise against them in the latter day False 0.673 0.714 2.843
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah True 0.661 0.774 3.78
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah True 0.66 0.785 1.251
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah, &c. therefore tire and sidon shall rise against them in the latter day False 0.657 0.551 1.016
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah True 0.652 0.818 3.643
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah True 0.646 0.616 0.0
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. woe be vnto thee corazin, woe be vnto thee bethsaidah True 0.64 0.772 3.71




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers