Luke 10.13 (Tyndale) |
luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
that is as true of us and them which christ said of chorazin and bethsaida: if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
False |
0.808 |
0.825 |
0.745 |
Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
that is as true of us and them which christ said of chorazin and bethsaida: if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
False |
0.76 |
0.914 |
2.464 |
Matthew 11.21 (AKJV) |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
that is as true of us and them which christ said of chorazin and bethsaida: if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
False |
0.749 |
0.909 |
0.71 |
Luke 10.13 (Tyndale) - 2 |
luke 10.13: for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. |
if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
True |
0.737 |
0.852 |
0.461 |
Matthew 11.21 (Geneva) |
matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. |
that is as true of us and them which christ said of chorazin and bethsaida: if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
False |
0.732 |
0.875 |
0.745 |
Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
that is as true of us and them which christ said of chorazin and bethsaida: if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
False |
0.715 |
0.683 |
0.0 |
Luke 10.13 (AKJV) - 1 |
luke 10.13: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
True |
0.711 |
0.949 |
2.625 |
Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
that is as true of us and them which christ said of chorazin and bethsaida: if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
False |
0.708 |
0.868 |
0.312 |
Matthew 11.21 (AKJV) - 1 |
matthew 11.21: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. |
if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
True |
0.703 |
0.936 |
0.487 |
Matthew 11.21 (Tyndale) - 2 |
matthew 11.21: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. |
if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
True |
0.697 |
0.849 |
0.502 |
Matthew 11.21 (Tyndale) |
matthew 11.21: wo be to the chorasin. wo be to the betzaida: for if the miracles which were shewd in you had bene done in tyre and sidon they had repented longe agone in sackcloth and asshes. |
that is as true of us and them which christ said of chorazin and bethsaida: if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
False |
0.694 |
0.573 |
0.0 |
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 |
luke 10.13: wo be to the bethsaida. |
that is as true of us and them which christ said of chorazin and bethsaida |
True |
0.688 |
0.494 |
0.659 |
Luke 10.13 (AKJV) - 0 |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: |
that is as true of us and them which christ said of chorazin and bethsaida |
True |
0.683 |
0.839 |
0.954 |
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: |
that is as true of us and them which christ said of chorazin and bethsaida |
True |
0.676 |
0.843 |
0.954 |
Matthew 11.21 (ODRV) |
matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. |
that is as true of us and them which christ said of chorazin and bethsaida: if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
False |
0.672 |
0.644 |
0.0 |
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 |
matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: |
that is as true of us and them which christ said of chorazin and bethsaida |
True |
0.654 |
0.591 |
0.634 |
Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
True |
0.611 |
0.824 |
0.387 |
Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
if the mighty works had been done in tyre and zidon which were done in you |
True |
0.603 |
0.817 |
0.0 |