Romans 7.3 (AKJV) - 0 |
romans 7.3: so then if while her husband liueth, shee be married to another man, shee shalbe called an adulteresse: |
so that vidua is mulier a viro iduata, a woman separated from, or deprived of her husband |
False |
0.689 |
0.342 |
0.493 |
1 Corinthians 7.11 (AKJV) |
1 corinthians 7.11: but and if shee depart, let her remaine vnmaried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife. |
so that vidua is mulier a viro iduata, a woman separated from, or deprived of her husband |
False |
0.679 |
0.2 |
0.643 |
1 Corinthians 7.11 (ODRV) |
1 corinthians 7.11: and is she depart, to remaine vnmarried, or to be reconciled to her husband. and let not the husband put away his wife. |
so that vidua is mulier a viro iduata, a woman separated from, or deprived of her husband |
False |
0.677 |
0.171 |
0.673 |
1 Corinthians 11.8 (Vulgate) |
1 corinthians 11.8: non enim vir ex muliere est, sed mulier ex viro. |
so that vidua is mulier a viro iduata, a woman separated from |
True |
0.675 |
0.36 |
0.996 |
Romans 7.3 (ODRV) |
romans 7.3: therfore her husband liuing, she shal be called an aduoutresse if she be with another man: but if her husband be dead she is deliuered from the law of her husband: so that she is not and aduoutresse if she be with another man. |
so that vidua is mulier a viro iduata, a woman separated from, or deprived of her husband |
False |
0.651 |
0.537 |
0.728 |
Romans 7.3 (Geneva) |
romans 7.3: so then, if while the man liueth, she taketh another man, she shalbe called an adulteresse: but if the man be dead, she is free from the law, so that shee is not an adulteresse, though shee take another man. |
so that vidua is mulier a viro iduata, a woman separated from, or deprived of her husband |
False |
0.62 |
0.343 |
0.0 |