In-Text |
I can make no other construction of the words of Origen, Wee must religiously worship or invocate none but God and his only begotten Son. We must call upon none but God, saith Jerome. Tertullian goeth farther on our way, We can pray to none other but God: |
I can make no other construction of the words of Origen, we must religiously worship or invocate none but God and his only begotten Son. We must call upon none but God, Says Jerome. Tertullian Goes farther on our Way, We can pray to none other but God: |
pns11 vmb vvi dx j-jn n1 pp-f dt n2 pp-f np1, pns12 vmb av-j vvi cc vvb pix cc-acp np1 cc po31 av-j vvn n1 pns12 vmb vvi p-acp pix cc-acp np1, vvz np1. np1 vvz av-jc p-acp po12 n1, pns12 vmb vvi p-acp pix j-jn p-acp np1: |
Note 0 |
Lib. 8. cont. Cel. NONLATINALPHABET. |
Lib. 8. contentedly. Cel.. |
np1 crd av-vvn. np1. |
Note 1 |
Hieron. in Prov. l. 1. c 2. Neminem invocare nisi Deum debemus. |
Hieron. in Curae l. 1. c 2. Neminem Invocare nisi God debemus. |
np1. p-acp np1 n1 crd sy crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. |
Note 2 |
Tertul. apol. c. 30. Quaecunque hominis & Caesaris vota sunt, haec ab alio orare non possum, quàm à quo scio me consecuturum, quoniam & ipse est qui solus praestat, & ego familus ejus qui eum solum invoco. |
Tertulian Apollinarian. c. 30. Quaecunque hominis & Caesaris vota sunt, haec ab Alio orare non possum, quàm à quo scio me consecuturum, quoniam & ipse est qui solus praestat, & ego familus His qui Eum solum Invoke. |
np1 n1. sy. crd fw-la fw-la cc fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-fr fw-la fw-la pno11 fw-la, fw-la cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. |