Clavis mystica a key opening divers difficult and mysterious texts of Holy Scripture; handled in seventy sermons, preached at solemn and most celebrious assemblies, upon speciall occasions, in England and France. By Daniel Featley, D.D.

Featley, Daniel, 1582-1645
Publisher: Printed by R obert Y oung for Nicolas Bourne at the south entrance of the royall Exchange
Place of Publication: London
Publication Year: 1636
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A00593 ESTC ID: S121363 STC ID: 10730
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 13822 located on Image 11

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text ita Christus Petrum blandè compellat, Simon Jonae, amas me? pasce agnos meos, & ter ut dixi eandem tundit incudem, ut copiosas amoris stricturas exprimeret, quas in responsione Petri relucere conspicimus. 1 Tu nosti quòd amem te amore desiderii. 2 Tu nosti quòd amem te amore amicitiae. 3 Tu nosti quòd amem te amore excellentiae. ita Christus Peter blandè compellat, Simon Jonah, amas me? Paske Agnos meos, & ter ut I have said eandem tundit incudem, ut copiosas amoris stricturas exprimeret, quas in responsione Petri relucere conspicimus. 1 Tu Nosti quòd amem te amore Desire. 2 Tu Nosti quòd amem te amore Friendship. 3 Tu Nosti quòd amem te amore excellentiae. fw-la fw-la np1 fw-fr n1, np1 np1, fw-la pno11? fw-la fw-la fw-la, cc zz fw-la fw-la fw-la n1 n1, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la p-acp n1 np1 fw-la fw-la. crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 21.16 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 21.16 (Geneva) - 0 john 21.16: he said to him againe the second time, simon the sonne of iona, louest thou me? ita christus petrum blande compellat, simon jonae, amas me True 0.755 0.679 1.515
John 21.17 (Geneva) - 0 john 21.17: he said vnto him the third time, simon the sonne of iona, louest thou me? ita christus petrum blande compellat, simon jonae, amas me True 0.746 0.675 1.572
John 21.16 (AKJV) - 0 john 21.16: he saith to him againe the second time, simon sonne of ionas, louest thou me? ita christus petrum blande compellat, simon jonae, amas me True 0.728 0.67 1.515
John 21.17 (AKJV) - 0 john 21.17: he said vnto him the third time, simon sonne of ionas, louest thou mee? ita christus petrum blande compellat, simon jonae, amas me True 0.711 0.526 1.515
John 21.16 (Vulgate) john 21.16: dicit ei iterum: simon joannis, diligis me? ait illi: etiam domine, tu scis quia amo te. dicit ei: pasce agnos meos. ita christus petrum blande compellat, simon jonae, amas me? pasce agnos meos, & ter ut dixi eandem tundit incudem, ut copiosas amoris stricturas exprimeret, quas in responsione petri relucere conspicimus. 1 tu nosti quod amem te amore desiderii. 2 tu nosti quod amem te amore amicitiae. 3 tu nosti quod amem te amore excellentiae False 0.696 0.626 22.762
John 21.17 (Tyndale) john 21.17: he sayde vnto him the thyrde tyme: simon ioanna lovest thou me? and peter sorowed because he sayde to him the thyrde tyme lovest thou me and sayde vnto him: lorde thou knowest all thinge thou knowest that i love the. iesus sayde vnto him: fede my shepe. ita christus petrum blande compellat, simon jonae, amas me? pasce agnos meos, & ter ut dixi eandem tundit incudem, ut copiosas amoris stricturas exprimeret, quas in responsione petri relucere conspicimus. 1 tu nosti quod amem te amore desiderii. 2 tu nosti quod amem te amore amicitiae. 3 tu nosti quod amem te amore excellentiae False 0.69 0.295 0.881
John 21.17 (Geneva) john 21.17: he said vnto him the third time, simon the sonne of iona, louest thou me? peter was sorie because he said to him the third time, louest thou me? and said vnto him, lord, thou knowest all things: thou knowest that i loue thee. iesus saide vnto him, feede my sheepe. ita christus petrum blande compellat, simon jonae, amas me? pasce agnos meos, & ter ut dixi eandem tundit incudem, ut copiosas amoris stricturas exprimeret, quas in responsione petri relucere conspicimus. 1 tu nosti quod amem te amore desiderii. 2 tu nosti quod amem te amore amicitiae. 3 tu nosti quod amem te amore excellentiae False 0.687 0.563 0.881
John 21.17 (AKJV) john 21.17: he said vnto him the third time, simon sonne of ionas, louest thou mee? peter was grieued, because hee saide vnto him the third time, louest thou me? and he said vnto him, lord, thou knowest all things, thou knowest that i loue thee. iesus sayth vnto him, feed my sheepe. ita christus petrum blande compellat, simon jonae, amas me? pasce agnos meos, & ter ut dixi eandem tundit incudem, ut copiosas amoris stricturas exprimeret, quas in responsione petri relucere conspicimus. 1 tu nosti quod amem te amore desiderii. 2 tu nosti quod amem te amore amicitiae. 3 tu nosti quod amem te amore excellentiae False 0.681 0.743 0.829
John 21.17 (ODRV) john 21.17: he saith to him the third time: simon of iohn, louest thou me? peter was stroken sad because he said vnto him the third time, louest thou me? and he said to him: lord thou knowest al things: thou knowest that i loue thee. he said to him: feed my sheep. ita christus petrum blande compellat, simon jonae, amas me? pasce agnos meos, & ter ut dixi eandem tundit incudem, ut copiosas amoris stricturas exprimeret, quas in responsione petri relucere conspicimus. 1 tu nosti quod amem te amore desiderii. 2 tu nosti quod amem te amore amicitiae. 3 tu nosti quod amem te amore excellentiae False 0.651 0.514 0.92




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers