In-Text |
Let us therefore ply sighes and prayers: for these are the spirituall weapons we alone can trust to, through the intercession of Christs bloud, which speaketh better things for us than the bloud of Abel. |
Let us Therefore ply sighs and Prayers: for these Are the spiritual weapons we alone can trust to, through the Intercession of Christ blood, which speaks better things for us than the blood of Abel. |
vvb pno12 av vvb n2 cc n2: c-acp d vbr dt j n2 pns12 av-j vmb vvi p-acp, p-acp dt n1 pp-f npg1 n1, r-crq vvz j n2 p-acp pno12 av dt n1 pp-f np1. |
Note 0 |
Cyp. ep. 1. Incumbamus igitur gemitibus assiduis, & deprecationibus crebris: haec enim sunt arma coelestia, quae stare & perseverare fortiter faciunt; haec sunt munimenta spiritualia & tela divina, quae protegunt nos. Et serm. de laps. Oportet transigere vigiliis noctes, tempus omne lachrymosis lamentationibus occupare stratos solo adhaerere cineri, in cilicio volutari & sordibus. |
Cyprus Epistle. 1. Incumbamus igitur gemitibus assiduis, & deprecationibus crebris: haec enim sunt arma coelestia, Quae stare & perseverare fortiter faciunt; haec sunt munimenta spiritualia & Tela Divine, Quae protegunt nos. Et sermon. de laps. Oportet transigere vigiliis Noctes, Tempus omne lachrymosis lamentationibus occupare stratos solo adhaerere cineri, in Cilicio volutari & sordibus. |
np1 vvi. crd fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la: fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la zz cc fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la fw-la cc fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. fw-la n1. fw-fr n2. fw-la fw-la fw-la n2, fw-la fw-la n1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la cc fw-la. |