In-Text |
and both, as we heard before, are the work of grace in us. Upon this firme ground Saint Austine buildeth a strong fort for grace against mans merit: |
and both, as we herd before, Are the work of grace in us. Upon this firm ground Saint Augustine builds a strong fort for grace against men merit: |
cc d, c-acp pns12 vvd a-acp, vbr dt n1 pp-f n1 p-acp pno12. p-acp d j n1 n1 np1 vvz dt j n1 p-acp n1 p-acp ng1 n1: |
Note 0 |
In psal. 102. Si de tuo retribuis peccatum retribuis, omnia enim quae habes ab illo habes; tuum solum peccatum habes. Enchirid. ad Laur. c. 302. Ideo dictum intelligitur, non est volentis, ne { que } currentis, sed miserentis Dei, ut totum Deo detur, qui hominis voluntatem bonam & praeparat ad juvandam, & adjuvat praeparatam. |
In Psalm. 102. Si de tuo retribuis peccatum retribuis, omnia enim Quae habes ab illo habes; tuum solum peccatum habes. Enchiridion and Laur c. 302. Ideo dictum intelligitur, non est volentis, ne { que } currentis, sed miserentis Dei, ut totum God detur, qui hominis voluntatem Good & Praeparat ad juvandam, & adjuvat praeparatam. |
p-acp n1. crd fw-mi fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 cc np1 sy. crd fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-fr { fw-fr } fw-la, fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la cc n1 fw-la fw-la, cc fw-la fw-la. |