This sermon folowynge was compyled [and] sayd in the cathedrall chyrche of saynt Poule within ye cyte of London by the ryght reuerende fader in god Iohn̄ bysshop of Rochester, the body beyinge present of the moost famouse prynce kynge Henry the. vij. the. x. day of Maye, the yere of our lorde god. M.CCCCC.ix. whiche sermon was enprynted at the specyall request of ye ryght excellent pryncesse Margarete moder vnto the sayd noble prynce and Countesse of Rychemonde and Derby

Fisher, John, Saint, 1469-1535
Publisher: In Fletestrete at the sygne of the sonne by wynkyn de worde prynter vnto the moost excellent princesse my lady the kynges graundame
Place of Publication: London
Publication Year: 1509
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A00779 ESTC ID: S105614 STC ID: 10900
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 111 located on Image 6

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Ecce nūc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis. This is the tyme acceptable / these be the dayes of helth and mercy / Ecce nūc Tempus acceptabile ecce nunc dies Salutis. This is the time acceptable / these be the days of health and mercy / fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. d vbz dt n1 j / d vbb dt n2 pp-f n1 cc n1 /




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 2 Corinthians 6.2 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
2 Corinthians 6.2 (Vulgate) - 2 2 corinthians 6.2: ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis. nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth True 0.807 0.915 5.259
2 Corinthians 6.2 (Vulgate) - 2 2 corinthians 6.2: ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis. ecce nuc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth and mercy / False 0.801 0.951 13.338
2 Corinthians 6.2 (Vulgate) - 2 2 corinthians 6.2: ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis. ecce nuc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth True 0.8 0.956 12.378
2 Corinthians 6.2 (Tyndale) - 4 2 corinthians 6.2: beholde now is that daye of saluacion. nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth True 0.736 0.658 0.0
2 Corinthians 6.2 (ODRV) 2 corinthians 6.2: (for he saith: in time accepted haue i heard thee; and in the day of saluation haue i holpen thee. behold, now is the time acceptable: behold now the day of saluation.) ecce nuc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth and mercy / False 0.735 0.566 1.311
2 Corinthians 6.2 (Tyndale) - 3 2 corinthians 6.2: beholde now is that well accepted tyme: ecce nuc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth and mercy / False 0.728 0.735 1.456
2 Corinthians 6.2 (ODRV) 2 corinthians 6.2: (for he saith: in time accepted haue i heard thee; and in the day of saluation haue i holpen thee. behold, now is the time acceptable: behold now the day of saluation.) nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth True 0.724 0.792 1.311
2 Corinthians 6.2 (Tyndale) - 3 2 corinthians 6.2: beholde now is that well accepted tyme: ecce nuc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth True 0.715 0.728 1.312
2 Corinthians 6.2 (ODRV) 2 corinthians 6.2: (for he saith: in time accepted haue i heard thee; and in the day of saluation haue i holpen thee. behold, now is the time acceptable: behold now the day of saluation.) ecce nuc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth True 0.709 0.606 1.213
2 Corinthians 6.2 (AKJV) 2 corinthians 6.2: (for he saith, i haue heard thee in a time accepted, and in the day of saluation haue i succoured thee: beholde, now is the accepted time, behold, now is the day of saluation) ecce nuc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth and mercy / False 0.686 0.366 0.0
2 Corinthians 6.2 (Geneva) 2 corinthians 6.2: for he sayth, i haue heard thee in a time accepted, and in the day of saluation haue i succoured thee: beholde nowe the accepted time, beholde nowe the day of saluation. ecce nuc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth and mercy / False 0.68 0.381 0.0
2 Corinthians 6.2 (AKJV) 2 corinthians 6.2: (for he saith, i haue heard thee in a time accepted, and in the day of saluation haue i succoured thee: beholde, now is the accepted time, behold, now is the day of saluation) nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth True 0.675 0.64 0.0
2 Corinthians 6.2 (Geneva) 2 corinthians 6.2: for he sayth, i haue heard thee in a time accepted, and in the day of saluation haue i succoured thee: beholde nowe the accepted time, beholde nowe the day of saluation. nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth True 0.66 0.667 0.0
2 Corinthians 6.2 (AKJV) 2 corinthians 6.2: (for he saith, i haue heard thee in a time accepted, and in the day of saluation haue i succoured thee: beholde, now is the accepted time, behold, now is the day of saluation) ecce nuc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth True 0.653 0.313 0.0
2 Corinthians 6.2 (Geneva) 2 corinthians 6.2: for he sayth, i haue heard thee in a time accepted, and in the day of saluation haue i succoured thee: beholde nowe the accepted time, beholde nowe the day of saluation. ecce nuc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis. this is the tyme acceptable / these be the dayes of helth True 0.643 0.387 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers