Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 10099 located on Page 327

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text as it appeareth out of the tenth of Saint Iohn, Vt cognoscatis & credatis, quia pater in me est, &c. That ye may know and beleeue, that the Father is in me, &c. And in the eleuenth, Vt credant, quia tu me misisti, That they may beleeue, because thou hast sent me. as it appears out of the tenth of Saint John, Vt cognoscatis & credatis, quia pater in me est, etc. That you may know and believe, that the Father is in me, etc. And in the Eleventh, Vt Credant, quia tu me misisti, That they may believe, Because thou hast sent me. c-acp pn31 vvz av pp-f dt ord pp-f n1 np1, fw-la fw-la cc fw-la, fw-la fw-la p-acp pno11 fw-la, av cst pn22 vmb vvi cc vvi, cst dt n1 vbz p-acp pno11, av cc p-acp dt ord, fw-la fw-la, fw-la fw-la pno11 fw-la, cst pns32 vmb vvi, c-acp pns21 vh2 vvn pno11.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 10.38 (AKJV); John 14.11 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 10.38 (AKJV) - 1 john 10.38: that ye may know and beleeue that the father is in me, and i in him. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c True 0.907 0.953 2.959
John 10.38 (ODRV) - 1 john 10.38: that you may know and beleeue that the father is in me, and i in the father. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c True 0.901 0.951 2.676
John 14.11 (ODRV) - 0 john 14.11: beleeue you not, that i am in the father and the father in me? that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c True 0.829 0.627 1.189
John 10.38 (Tyndale) john 10.38: but if i do though ye beleve not me yet beleve the workes that ye maye knowe and beleve that the father is in me and i in him. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c True 0.783 0.875 0.916
John 10.38 (Geneva) john 10.38: but if i doe, then though ye beleeue not mee, yet beleeue the workes, that ye may knowe and beleeue, that the father is in me, and i in him. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c True 0.777 0.925 1.533
John 14.11 (Vulgate) john 14.11: non creditis quia ego in patre, et pater in me est? as it appeareth out of the tenth of saint iohn, vt cognoscatis & credatis, quia pater in me est, &c True 0.755 0.478 2.7
John 10.38 (Vulgate) - 1 john 10.38: etsi mihi non vultis credere, operibus credite, ut cognoscatis, et credatis quia pater in me est, et ego in patre. as it appeareth out of the tenth of saint iohn, vt cognoscatis & credatis, quia pater in me est, &c True 0.752 0.815 4.565
John 14.11 (AKJV) john 14.11: beleeue me that i am in the father, and the father in mee: or else beleeue me for the very workes sake. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c True 0.73 0.4 1.192
John 14.11 (Geneva) john 14.11: beleeue me, that i am in the father, and the father is in me: at the least, beleeue me for the very workes sake. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c True 0.725 0.63 1.23
John 14.11 (Wycliffe) john 14.11: bileue ye not, that y am in the fadir, and the fadir is in me? that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c True 0.71 0.309 0.434
John 17.21 (AKJV) - 1 john 17.21: that the world may beleeue that thou hast sent mee. as it appeareth out of the tenth of saint iohn, vt cognoscatis & credatis, quia pater in me est, &c. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c. and in the eleuenth, vt credant, quia tu me misisti, that they may beleeue, because thou hast sent me False 0.709 0.754 1.302
John 14.11 (Tyndale) john 14.11: beleve me that i am in the father and the father in me. at the leest beleve me for the very workes sake. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c True 0.709 0.212 0.596
John 10.38 (Wycliffe) john 10.38: but if y do, thouy ye wolen not bileue to me, bileue ye to the werkis; that ye knowe and bileue, that the fadir is in me, and y in the fadir. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c True 0.701 0.432 0.559
John 14.11 (Vulgate) john 14.11: non creditis quia ego in patre, et pater in me est? as it appeareth out of the tenth of saint iohn, vt cognoscatis & credatis, quia pater in me est, &c. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c. and in the eleuenth, vt credant, quia tu me misisti, that they may beleeue, because thou hast sent me False 0.649 0.432 5.839
John 17.21 (ODRV) john 17.21: that they al may be one, as thou (father) in me & i in thee; that they also in vs may be one: that the world may beleeue that thou hast sent me. as it appeareth out of the tenth of saint iohn, vt cognoscatis & credatis, quia pater in me est, &c. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c. and in the eleuenth, vt credant, quia tu me misisti, that they may beleeue, because thou hast sent me False 0.637 0.38 1.525
John 17.21 (Vulgate) john 17.21: ut omnes unum sint, sicut tu pater in me, et ego in te, ut et ipsi in nobis unum sint: ut credat mundus, quia tu me misisti. as it appeareth out of the tenth of saint iohn, vt cognoscatis & credatis, quia pater in me est, &c. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c. and in the eleuenth, vt credant, quia tu me misisti, that they may beleeue, because thou hast sent me False 0.614 0.304 6.681
John 17.21 (Geneva) john 17.21: that they all may bee one, as thou, o father, art in me, and i in thee: euen that they may be also one in vs, that the worlde may beleeue that thou hast sent me. as it appeareth out of the tenth of saint iohn, vt cognoscatis & credatis, quia pater in me est, &c. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c. and in the eleuenth, vt credant, quia tu me misisti, that they may beleeue, because thou hast sent me False 0.611 0.54 1.384
John 17.21 (Tyndale) john 17.21: that they all maye be one as thou father arte in me and i in the that they maye be also one in vs that the worlde maye beleve that thou hast sent me. as it appeareth out of the tenth of saint iohn, vt cognoscatis & credatis, quia pater in me est, &c. that ye may know and beleeue, that the father is in me, &c. and in the eleuenth, vt credant, quia tu me misisti, that they may beleeue, because thou hast sent me False 0.601 0.337 1.197




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers