Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 12344 located on Page 397

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Woman giue me drinke. When our Sauiour craued water of her, waterdropped from him, and hee sweat hard for it. Woman give me drink. When our Saviour craved water of her, waterdropped from him, and he sweat hard for it. n1 vvb pno11 vvi. c-crq po12 n1 vvd n1 pp-f pno31, vvn p-acp pno31, cc pns31 vvi av-j p-acp pn31.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Job 9.26 (Geneva); John 4.7 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 4.7 (Vulgate) john 4.7: venit mulier de samaria haurire aquam. dicit ei jesus: da mihi bibere. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him True 0.808 0.639 0.0
John 4.7 (Geneva) - 1 john 4.7: iesus sayd vnto her, giue me drinke. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him True 0.803 0.882 1.42
John 4.7 (Tyndale) john 4.7: and there came a woman of samaria to drawe water. and iesus sayde vnto her: geve me drynke. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him True 0.791 0.64 0.824
John 4.7 (ODRV) john 4.7: there commeth a woman of samaria to draw water. iesvs said to her: giue me to drinke. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him True 0.784 0.826 2.054
John 4.7 (AKJV) - 1 john 4.7: iesus sayth vnto her, giue me to drinke. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him True 0.769 0.888 1.42
John 4.15 (AKJV) john 4.15: the woman saith vnto him, sir, giue me this water, that i thirst not, neither come hither to draw. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him True 0.754 0.784 1.058
John 4.15 (Geneva) john 4.15: the woman said vnto him, syr, giue me of that water, that i may not thirst, neither come hither to drawe. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him True 0.749 0.804 1.058
John 4.15 (ODRV) john 4.15: the woman saith to him: lord giue me this water, that i may not thirst, nor come hither to draw. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him True 0.737 0.797 1.099
John 4.15 (Tyndale) john 4.15: the woman sayd vnto him: syr geve me of that water that i thyrst not nether come hedder to drawe. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him True 0.728 0.561 0.794
John 4.15 (Wycliffe) john 4.15: the womman seith to hym, sire, yyue me this watir, that y thirste not, nether come hidur to drawe. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him True 0.713 0.314 0.0
John 4.7 (Geneva) - 1 john 4.7: iesus sayd vnto her, giue me drinke. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him, and hee sweat hard for it False 0.705 0.873 1.585
John 4.7 (Wycliffe) john 4.7: and a womman cam fro samarie, to drawe watir. and jhesus seith to hir, yyue me drynk. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him True 0.703 0.214 0.0
John 4.7 (Tyndale) - 1 john 4.7: and iesus sayde vnto her: geve me drynke. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him, and hee sweat hard for it False 0.691 0.416 0.0
John 4.7 (Vulgate) john 4.7: venit mulier de samaria haurire aquam. dicit ei jesus: da mihi bibere. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him, and hee sweat hard for it False 0.681 0.446 0.0
John 4.15 (AKJV) john 4.15: the woman saith vnto him, sir, giue me this water, that i thirst not, neither come hither to draw. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him, and hee sweat hard for it False 0.66 0.648 1.065
John 4.7 (ODRV) john 4.7: there commeth a woman of samaria to draw water. iesvs said to her: giue me to drinke. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him, and hee sweat hard for it False 0.651 0.694 2.178
John 4.15 (ODRV) john 4.15: the woman saith to him: lord giue me this water, that i may not thirst, nor come hither to draw. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him, and hee sweat hard for it False 0.649 0.647 1.106
John 4.15 (Geneva) john 4.15: the woman said vnto him, syr, giue me of that water, that i may not thirst, neither come hither to drawe. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him, and hee sweat hard for it False 0.646 0.666 1.065
John 4.7 (AKJV) john 4.7: there commeth a woman of samaria to draw water: iesus sayth vnto her, giue me to drinke. woman giue me drinke. when our sauiour craued water of her, waterdropped from him, and hee sweat hard for it False 0.633 0.737 2.097




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers