Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 12433 located on Page 400

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Doe not alledge Peter vnto mee, saying, Lord, whither shall we goe? thou hast the words of eternall life : Do not allege Peter unto me, saying, Lord, whither shall we go? thou hast the words of Eternal life: vdb xx vvi np1 p-acp pno11, vvg, n1, q-crq vmb pns12 vvi? pns21 vh2 dt n2 pp-f j n1:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6.68 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.68 (AKJV) john 6.68: then simon peter answered him, lord, to whom shall we goe? thou hast the words of eternall life. doe not alledge peter vnto mee, saying, lord, whither shall we goe? thou hast the words of eternall life False 0.842 0.917 6.162
John 6.68 (AKJV) john 6.68: then simon peter answered him, lord, to whom shall we goe? thou hast the words of eternall life. doe not alledge peter vnto mee, saying, lord, whither shall we goe? thou hast the words of eternall life True 0.842 0.917 6.162
John 6.68 (ODRV) john 6.68: simon peter therfore answered him: lord, to whom shal we goe? thou hast the wordes of eternal life. doe not alledge peter vnto mee, saying, lord, whither shall we goe? thou hast the words of eternall life False 0.834 0.91 3.215
John 6.68 (ODRV) john 6.68: simon peter therfore answered him: lord, to whom shal we goe? thou hast the wordes of eternal life. doe not alledge peter vnto mee, saying, lord, whither shall we goe? thou hast the words of eternall life True 0.834 0.91 3.215
John 6.68 (Geneva) john 6.68: then simon peter answered him, master, to whome shall we goe? thou hast the wordes of eternall life: doe not alledge peter vnto mee, saying, lord, whither shall we goe? thou hast the words of eternall life True 0.83 0.907 3.395
John 6.68 (Geneva) john 6.68: then simon peter answered him, master, to whome shall we goe? thou hast the wordes of eternall life: doe not alledge peter vnto mee, saying, lord, whither shall we goe? thou hast the words of eternall life False 0.83 0.907 3.395
John 6.68 (Tyndale) john 6.68: then simon peter answered: master to whom shall we goo? thou haste the wordes of eternall lyfe, doe not alledge peter vnto mee, saying, lord, whither shall we goe? thou hast the words of eternall life False 0.83 0.85 1.711
John 6.68 (Tyndale) john 6.68: then simon peter answered: master to whom shall we goo? thou haste the wordes of eternall lyfe, doe not alledge peter vnto mee, saying, lord, whither shall we goe? thou hast the words of eternall life True 0.83 0.85 1.711
John 6.69 (Vulgate) john 6.69: respondit ergo ei simon petrus: domine, ad quem ibimus? verba vitae aeternae habes: doe not alledge peter vnto mee, saying, lord, whither shall we goe? thou hast the words of eternall life False 0.799 0.593 0.0
John 6.69 (Vulgate) john 6.69: respondit ergo ei simon petrus: domine, ad quem ibimus? verba vitae aeternae habes: doe not alledge peter vnto mee, saying, lord, whither shall we goe? thou hast the words of eternall life True 0.799 0.593 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers