Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 12495 located on Page 402

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text he was willing to beg of her a draught of dead water, that shee might beg of him a cup of liuing water: he was willing to beg of her a draught of dead water, that she might beg of him a cup of living water: pns31 vbds j pc-acp vvi pp-f pno31 dt n1 pp-f j n1, cst pns31 vmd vvi pp-f pno31 dt n1 pp-f j-vvg n1:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 4.15 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 4.15 (ODRV) john 4.15: the woman saith to him: lord giue me this water, that i may not thirst, nor come hither to draw. shee might beg of him a cup of liuing water True 0.7 0.352 0.424
John 4.15 (Geneva) john 4.15: the woman said vnto him, syr, giue me of that water, that i may not thirst, neither come hither to drawe. shee might beg of him a cup of liuing water True 0.697 0.319 0.408
John 4.15 (AKJV) john 4.15: the woman saith vnto him, sir, giue me this water, that i thirst not, neither come hither to draw. shee might beg of him a cup of liuing water True 0.69 0.306 0.408
John 4.7 (Tyndale) john 4.7: and there came a woman of samaria to drawe water. and iesus sayde vnto her: geve me drynke. shee might beg of him a cup of liuing water True 0.684 0.186 0.408
John 4.7 (ODRV) john 4.7: there commeth a woman of samaria to draw water. iesvs said to her: giue me to drinke. shee might beg of him a cup of liuing water True 0.683 0.19 0.424
John 4.7 (Geneva) john 4.7: there came a woman of samaria to drawe water. iesus sayd vnto her, giue me drinke. shee might beg of him a cup of liuing water True 0.678 0.213 0.408
John 4.7 (AKJV) john 4.7: there commeth a woman of samaria to draw water: iesus sayth vnto her, giue me to drinke. shee might beg of him a cup of liuing water True 0.671 0.218 0.408




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers