Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 15741 located on Page 507

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text He had placed him in Paradise, to dresse & keepe it; He had placed him in Paradise, to dress & keep it; pns31 vhd vvn pno31 p-acp n1, pc-acp vvi cc vvi pn31;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Genesis 2.15 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Genesis 2.15 (ODRV) genesis 2.15: our lord god therfore tooke man, & put him in the paradise of pleasure, to woorke, & keepe it. he had placed him in paradise, to dresse & keepe it False 0.763 0.901 1.705
Genesis 2.15 (AKJV) genesis 2.15: and the lord god tooke the man, and put him into the garden of eden, to dresse it, and to keepe it. he had placed him in paradise, to dresse & keepe it False 0.758 0.87 1.77
Genesis 2.15 (Geneva) genesis 2.15: then the lord god tooke the man, and put him into the garden of eden, that he might dresse it and keepe it. he had placed him in paradise, to dresse & keepe it False 0.757 0.859 1.77
Genesis 2.15 (Wycliffe) genesis 2.15: therfor the lord god took man, and settide hym in paradis of likyng, that he schulde worche and kepe it. he had placed him in paradise, to dresse & keepe it False 0.735 0.602 0.0
Genesis 2.15 (Vulgate) genesis 2.15: tulit ergo dominus deus hominem, et posuit eum in paradiso voluptatis, ut operaretur, et custodiret illum: he had placed him in paradise, to dresse & keepe it False 0.733 0.238 0.0
Genesis 2.8 (ODRV) genesis 2.8: and our lord god had planted a paradise of pleasure from the beginning: wherin he placed man whom he had formed. he had placed him in paradise, to dresse & keepe it False 0.715 0.29 2.881
Genesis 2.8 (Geneva) genesis 2.8: and the lord god planted a garden eastward in eden, and there he put the man whom he had made. he had placed him in paradise, to dresse & keepe it False 0.682 0.172 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers