Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 17693 located on Page 569

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text and in such an especiall manner, as none could bee more, saying particularly vnto them, Non sum missus nisi ad Oues Israel, I am not sent but to the Sheepe of Israel ; and in such an especial manner, as none could be more, saying particularly unto them, Non sum missus nisi ad Oues Israel, I am not sent but to the Sheep of Israel; cc p-acp d dt j n1, c-acp pix vmd vbi av-dc, vvg av-j p-acp pno32, fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la np1, pns11 vbm xx vvn cc-acp p-acp dt n1 pp-f np1;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 15.24 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 15.24 (Tyndale) matthew 15.24: he answered and sayde: i am not sent but vnto the loost shepe of the housse of israel. none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel True 0.72 0.61 0.937
Matthew 15.24 (Tyndale) - 1 matthew 15.24: i am not sent but vnto the loost shepe of the housse of israel. and in such an especiall manner, as none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel True 0.715 0.664 1.025
Matthew 15.24 (Tyndale) - 1 matthew 15.24: i am not sent but vnto the loost shepe of the housse of israel. and in such an especiall manner, as none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel False 0.715 0.664 1.025
Matthew 15.24 (ODRV) - 1 matthew 15.24: i was not sent but to the sheep that are lost of the house of israel. none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel True 0.71 0.703 0.781
Matthew 15.24 (ODRV) - 1 matthew 15.24: i was not sent but to the sheep that are lost of the house of israel. and in such an especiall manner, as none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel False 0.71 0.615 0.781
Matthew 15.24 (ODRV) - 1 matthew 15.24: i was not sent but to the sheep that are lost of the house of israel. and in such an especiall manner, as none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel True 0.71 0.615 0.781
Matthew 15.24 (Vulgate) - 1 matthew 15.24: non sum missus nisi ad oves, quae perierunt domus israel. none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel True 0.68 0.774 7.507
Matthew 15.24 (Vulgate) - 1 matthew 15.24: non sum missus nisi ad oves, quae perierunt domus israel. and in such an especiall manner, as none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel False 0.673 0.653 7.507
Matthew 15.24 (Vulgate) - 1 matthew 15.24: non sum missus nisi ad oves, quae perierunt domus israel. and in such an especiall manner, as none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel True 0.673 0.653 7.507
Matthew 15.24 (Geneva) matthew 15.24: but he answered, and said, i am not sent, but vnto the lost sheepe of the house of israel. none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel True 0.671 0.719 1.748
Matthew 15.24 (AKJV) matthew 15.24: but he answered, and said, i am not sent, but vnto the lost sheepe of the house of israel. none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel True 0.671 0.719 1.748
Matthew 15.24 (Geneva) matthew 15.24: but he answered, and said, i am not sent, but vnto the lost sheepe of the house of israel. and in such an especiall manner, as none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel True 0.664 0.676 1.748
Matthew 15.24 (AKJV) matthew 15.24: but he answered, and said, i am not sent, but vnto the lost sheepe of the house of israel. and in such an especiall manner, as none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel False 0.664 0.676 1.748
Matthew 15.24 (AKJV) matthew 15.24: but he answered, and said, i am not sent, but vnto the lost sheepe of the house of israel. and in such an especiall manner, as none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel True 0.664 0.676 1.748
Matthew 15.24 (Geneva) matthew 15.24: but he answered, and said, i am not sent, but vnto the lost sheepe of the house of israel. and in such an especiall manner, as none could bee more, saying particularly vnto them, non sum missus nisi ad oues israel, i am not sent but to the sheepe of israel False 0.664 0.676 1.748




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers