Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 18208 located on Page 586

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Viam pacis non cognouerunt (saith Dauid, ) They haue not knowne the way of Peace ; Viam pacis non cognouerunt (Says David,) They have not known the Way of Peace; fw-la fw-la fw-la fw-la (vvz np1,) pns32 vhb xx vvn dt n1 pp-f n1;




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Romans 3.15 (AKJV); Romans 3.17 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Romans 3.17 (Vulgate) romans 3.17: et viam pacis non cognoverunt: viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace False 0.78 0.95 4.596
Romans 3.17 (Vulgate) romans 3.17: et viam pacis non cognoverunt: viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace True 0.78 0.95 4.596
Romans 3.17 (ODRV) romans 3.17: and the way of peace they haue not knowen. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace False 0.769 0.913 1.337
Romans 3.17 (ODRV) romans 3.17: and the way of peace they haue not knowen. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace True 0.769 0.913 1.337
Romans 3.17 (AKJV) romans 3.17: and the way of peace haue they not knowen. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace False 0.766 0.911 1.337
Romans 3.17 (AKJV) romans 3.17: and the way of peace haue they not knowen. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace True 0.766 0.911 1.337
Romans 3.17 (Tyndale) romans 3.17: and the waye of peace they have not knowen. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace False 0.739 0.827 0.471
Romans 3.17 (Tyndale) romans 3.17: and the waye of peace they have not knowen. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace True 0.739 0.827 0.471
Romans 3.17 (Geneva) romans 3.17: and ye way of peace they haue not knowen. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace False 0.734 0.918 1.269
Romans 3.17 (Geneva) romans 3.17: and ye way of peace they haue not knowen. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace True 0.734 0.918 1.269
Isaiah 59.8 (AKJV) - 0 isaiah 59.8: the way of peace they know not, and there is no iudgement in their goings: viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace True 0.705 0.715 0.846
Isaiah 59.8 (AKJV) - 0 isaiah 59.8: the way of peace they know not, and there is no iudgement in their goings: viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace False 0.705 0.715 0.846
Isaiah 59.8 (Douay-Rheims) isaiah 59.8: they have not known the way of peace, and there is no judgment in their steps: their paths are become crooked to them, every one that treadeth in them, knoweth no peace. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace True 0.671 0.588 0.839
Isaiah 59.8 (Douay-Rheims) isaiah 59.8: they have not known the way of peace, and there is no judgment in their steps: their paths are become crooked to them, every one that treadeth in them, knoweth no peace. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace False 0.671 0.588 0.839
Isaiah 59.8 (Geneva) isaiah 59.8: the way of peace they knowe not, and there is none equitie in their goings: they haue made them crooked paths: whosoeuer goeth therein, shall not knowe peace. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace False 0.671 0.577 1.061
Isaiah 59.8 (Geneva) isaiah 59.8: the way of peace they knowe not, and there is none equitie in their goings: they haue made them crooked paths: whosoeuer goeth therein, shall not knowe peace. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace True 0.671 0.577 1.061
Isaiah 59.8 (Vulgate) isaiah 59.8: viam pacis nescierunt, et non est judicium in gressibus eorum; semitae eorum incurvatae sunt eis: omnis qui calcat in eis, ignorat pacem. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace False 0.603 0.694 2.606
Isaiah 59.8 (Vulgate) isaiah 59.8: viam pacis nescierunt, et non est judicium in gressibus eorum; semitae eorum incurvatae sunt eis: omnis qui calcat in eis, ignorat pacem. viam pacis non cognouerunt (saith dauid, ) they haue not knowne the way of peace True 0.603 0.694 2.606




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers