Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 18688 located on Page 601

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text And so on the contrary, Ieremie saith, I beheld the earth, and loe it was emptie, I beheld the heauens, And so on the contrary, Ieremie Says, I beheld the earth, and lo it was empty, I beheld the heavens, cc av p-acp dt n-jn, np1 vvz, pns11 vvd dt n1, cc uh pn31 vbds j, pns11 vvd dt n2,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Jeremiah 4.23 (Geneva); John 11.10 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Jeremiah 4.23 (Geneva) - 0 jeremiah 4.23: i haue looked vpon the earth, and loe, it was without forme and voide: and so on the contrary, ieremie saith, i beheld the earth, and loe it was emptie, i beheld the heauens, False 0.8 0.883 1.838
Jeremiah 4.23 (Douay-Rheims) - 0 jeremiah 4.23: i beheld the earth, and lo it was void, and nothing: and so on the contrary, ieremie saith, i beheld the earth, and loe it was emptie, i beheld the heauens, False 0.79 0.922 3.709
Jeremiah 4.23 (Vulgate) - 0 jeremiah 4.23: aspexi terram, et ecce vacua erat et nihili; and so on the contrary, ieremie saith, i beheld the earth, and loe it was emptie, i beheld the heauens, False 0.79 0.426 0.0
Jeremiah 4.23 (AKJV) - 0 jeremiah 4.23: i beheld the earth, and loe, it was without forme and void: and so on the contrary, ieremie saith, i beheld the earth, and loe it was emptie, i beheld the heauens, False 0.778 0.881 5.044
Jeremiah 4.23 (Geneva) - 0 jeremiah 4.23: i haue looked vpon the earth, and loe, it was without forme and voide: and so on the contrary, ieremie saith, i beheld the earth True 0.763 0.666 0.449
Jeremiah 4.23 (AKJV) - 0 jeremiah 4.23: i beheld the earth, and loe, it was without forme and void: and so on the contrary, ieremie saith, i beheld the earth True 0.738 0.744 2.105
Genesis 6.12 (AKJV) - 0 genesis 6.12: and god looked vpon the earth, and behold, it was corrupt: and so on the contrary, ieremie saith, i beheld the earth, and loe it was emptie, i beheld the heauens, False 0.663 0.726 0.478
Genesis 6.12 (Geneva) - 0 genesis 6.12: then god looked vpon the earth, and beholde, it was corrupt: and so on the contrary, ieremie saith, i beheld the earth, and loe it was emptie, i beheld the heauens, False 0.661 0.763 0.478
Genesis 6.12 (Geneva) genesis 6.12: then god looked vpon the earth, and beholde, it was corrupt: for all flesh had corrupt his way vpon the earth. and so on the contrary, ieremie saith, i beheld the earth True 0.649 0.546 0.566
Genesis 6.12 (AKJV) genesis 6.12: and god looked vpon the earth, and behold, it was corrupt: for all flesh had corrupted his way vpon the earth. and so on the contrary, ieremie saith, i beheld the earth True 0.644 0.641 0.566
Jeremiah 4.23 (Douay-Rheims) jeremiah 4.23: i beheld the earth, and lo it was void, and nothing: and the heavens, and there was no light in them. and so on the contrary, ieremie saith, i beheld the earth True 0.625 0.663 2.011
Jeremiah 4.23 (Geneva) jeremiah 4.23: i haue looked vpon the earth, and loe, it was without forme and voide: and to the heauens, and they had no light. loe it was emptie, i beheld the heauens, True 0.617 0.896 0.636
Jeremiah 4.23 (Douay-Rheims) jeremiah 4.23: i beheld the earth, and lo it was void, and nothing: and the heavens, and there was no light in them. loe it was emptie, i beheld the heauens, True 0.608 0.928 0.366
Jeremiah 4.23 (AKJV) jeremiah 4.23: i beheld the earth, and loe, it was without forme and void: and the heauens, and they had no light. loe it was emptie, i beheld the heauens, True 0.601 0.928 1.045




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers