Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1960 located on Page 64

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Et nauis erat in medio maris. And the Ship was in the midst of the Sea. Et nauis erat in medio maris. And the Ship was in the midst of the Sea. fw-la fw-la fw-la p-acp fw-la fw-la. cc dt n1 vbds p-acp dt n1 pp-f dt n1
Note 0 Iob. 1• ▪ Job 1• ▪ zz n1 ▪




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 14.24 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 14.24 (Vulgate) - 0 matthew 14.24: navicula autem in medio mari jactabatur fluctibus: the ship was in the midst of the sea True 0.776 0.391 0.0
Matthew 14.24 (AKJV) - 0 matthew 14.24: but the ship was now in the midst of the sea, tossed with waues: the ship was in the midst of the sea True 0.763 0.933 3.741
Matthew 14.24 (Vulgate) - 0 matthew 14.24: navicula autem in medio mari jactabatur fluctibus: et nauis erat in medio maris. True 0.737 0.669 1.788
Matthew 14.24 (ODRV) - 0 matthew 14.24: but the boat in the middes of the sea was tossed with waues: et nauis erat in medio maris. and the ship was in the midst of the sea False 0.721 0.762 0.175
Matthew 14.24 (AKJV) - 0 matthew 14.24: but the ship was now in the midst of the sea, tossed with waues: et nauis erat in medio maris. and the ship was in the midst of the sea False 0.716 0.881 2.974
Matthew 14.24 (Tyndale) matthew 14.24: and the shippe was now in the middes of the see and was toost with waves for it was a cotrary wynde. the ship was in the midst of the sea True 0.711 0.839 0.0
Jonah 1.4 (ODRV) - 1 jonah 1.4: and a great tempest was made in the sea, & the shippe was in danger to be broken. the ship was in the midst of the sea True 0.703 0.66 0.26
Jonah 1.4 (Vulgate) - 1 jonah 1.4: et facta est tempestas magna in mari, et navis periclitabatur conteri. et nauis erat in medio maris. True 0.703 0.382 2.211
Acts 27.41 (ODRV) - 0 acts 27.41: and when we were fallen into a place between two seas, they graueled the ship: the ship was in the midst of the sea True 0.69 0.39 0.846
Matthew 14.24 (Geneva) matthew 14.24: and the shippe was nowe in the middes of the sea, and was tossed with waues: for it was a contrarie winde. the ship was in the midst of the sea True 0.673 0.914 0.239
Matthew 14.24 (ODRV) matthew 14.24: but the boat in the middes of the sea was tossed with waues: for the wind was contrarie. the ship was in the midst of the sea True 0.672 0.872 0.249
Matthew 14.24 (Tyndale) matthew 14.24: and the shippe was now in the middes of the see and was toost with waves for it was a cotrary wynde. et nauis erat in medio maris. True 0.652 0.615 0.0
Acts 27.41 (Geneva) acts 27.41: and when they fell into a place, where two seas met, they thrust in the ship: and the forepart stucke fast, and could not be moued, but the hinderpart was broken with the violence of the waues. the ship was in the midst of the sea True 0.65 0.306 0.604
Acts 27.41 (AKJV) acts 27.41: and falling into a place where two seas met, they ranne the shippe a ground, and the forepart stucke fast, and remained vnmoueable, but the hinder part was broken with the violence of the waues. the ship was in the midst of the sea True 0.649 0.307 0.0
Jonah 1.4 (AKJV) jonah 1.4: but the lord sent out a great winde into the sea, and there was a mightie tempest in the sea, so that the ship was like to be broken. the ship was in the midst of the sea True 0.633 0.394 0.98
Jonah 1.4 (Geneva) jonah 1.4: but the lord sent out a great winde into the sea, and there was a mightie tempest in the sea, so that the ship was like to be broken. the ship was in the midst of the sea True 0.633 0.394 0.98
Matthew 14.24 (Tyndale) matthew 14.24: and the shippe was now in the middes of the see and was toost with waves for it was a cotrary wynde. et nauis erat in medio maris. and the ship was in the midst of the sea False 0.624 0.516 0.0
Matthew 14.24 (Geneva) matthew 14.24: and the shippe was nowe in the middes of the sea, and was tossed with waues: for it was a contrarie winde. et nauis erat in medio maris. and the ship was in the midst of the sea False 0.613 0.871 0.151
Matthew 14.24 (Vulgate) matthew 14.24: navicula autem in medio mari jactabatur fluctibus: erat enim contrarius ventus. et nauis erat in medio maris. and the ship was in the midst of the sea False 0.603 0.59 3.225
Matthew 14.24 (Geneva) matthew 14.24: and the shippe was nowe in the middes of the sea, and was tossed with waues: for it was a contrarie winde. et nauis erat in medio maris. True 0.6 0.896 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers