Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2054 located on Page 67

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Erat enim ventus contrarius. For the Wind was aganst them. All the misfortunes of nauigation, the Euangelist reduceth to the Winde. Erat enim ventus contrarius. For the Wind was against them. All the misfortunes of navigation, the Evangelist reduceth to the Wind. fw-la fw-la fw-la fw-la. p-acp dt n1 vbds p-acp pno32. d dt n2 pp-f n1, dt np1 vvz p-acp dt n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 14.24 (AKJV); Matthew 14.24 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 14.24 (AKJV) - 1 matthew 14.24: for the wind was contrary. erat enim ventus contrarius. for the wind was aganst them. all the misfortunes of nauigation, the euangelist reduceth to the winde False 0.69 0.922 1.156
Matthew 14.24 (ODRV) - 1 matthew 14.24: for the wind was contrarie. erat enim ventus contrarius. for the wind was aganst them. all the misfortunes of nauigation, the euangelist reduceth to the winde False 0.69 0.922 1.156
Matthew 14.24 (Wycliffe) matthew 14.24: and the boot in the myddel of the see was schoggid with wawis, for the wynd was contrarie to hem. erat enim ventus contrarius. for the wind was aganst them. all the misfortunes of nauigation, the euangelist reduceth to the winde False 0.651 0.51 0.0
Matthew 14.24 (Vulgate) matthew 14.24: navicula autem in medio mari jactabatur fluctibus: erat enim contrarius ventus. erat enim ventus contrarius. for the wind was aganst them. all the misfortunes of nauigation, the euangelist reduceth to the winde False 0.639 0.752 5.483
Matthew 14.24 (Geneva) matthew 14.24: and the shippe was nowe in the middes of the sea, and was tossed with waues: for it was a contrarie winde. erat enim ventus contrarius. for the wind was aganst them. all the misfortunes of nauigation, the euangelist reduceth to the winde False 0.628 0.742 1.498




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers