Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2072 located on Page 68

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text The fourth, The assurance & certaintie thereof, implied in the repetition, Veniens, veniet, & non tardabit, Comming, he will come, and will not tarrie. Saint Bernard argueth hereupon, Quomodo non tardabit, si moram fecerit? How can he but linger, The fourth, The assurance & certainty thereof, implied in the repetition, Veniens, Come, & non tardabit, Coming, he will come, and will not tarry. Saint Bernard argue hereupon, Quomodo non tardabit, si moram fecerit? How can he but linger, dt ord, dt n1 cc n1 av, vvn p-acp dt n1, fw-la, j-jn, cc fw-fr n1, vvg, pns31 vmb vvi, cc vmb xx vvi. n1 np1 vvz av, np1 fw-fr fw-la, fw-la fw-la fw-la? q-crq vmb pns31 p-acp vvb,
Note 0 vide cap. de reser•cum sero esset. vide cap. de reser•cum sero esset. fw-la n1. fw-la fw-la fw-la fw-la.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Habakkuk 2.3 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Habakkuk 2.3 (Vulgate) - 2 habakkuk 2.3: si moram fecerit, exspecta illum, quia veniens veniet, et non tardabit. the fourth, the assurance & certaintie thereof, implied in the repetition, veniens, veniet, & non tardabit, comming, he will come, and will not tarrie. saint bernard argueth hereupon, quomodo non tardabit, si moram fecerit? how can he but linger, False 0.718 0.678 10.979
Hebrews 10.37 (AKJV) hebrews 10.37: for yet a litle while, and he that shall come will come, and will not tary. the fourth, the assurance & certaintie thereof, implied in the repetition, veniens, veniet, & non tardabit, comming, he will come, and will not tarrie. saint bernard argueth hereupon, quomodo non tardabit, si moram fecerit? how can he but linger, False 0.694 0.254 0.578
Hebrews 10.37 (Geneva) hebrews 10.37: for yet a very litle while, and hee that shall come, will come, and will not tary. the fourth, the assurance & certaintie thereof, implied in the repetition, veniens, veniet, & non tardabit, comming, he will come, and will not tarrie. saint bernard argueth hereupon, quomodo non tardabit, si moram fecerit? how can he but linger, False 0.687 0.262 0.561
Hebrews 10.37 (Vulgate) hebrews 10.37: adhuc enim modicum aliquantulum, qui venturus est, veniet, et non tardabit. the fourth, the assurance & certaintie thereof, implied in the repetition, veniens, veniet, & non tardabit, comming, he will come, and will not tarrie. saint bernard argueth hereupon, quomodo non tardabit, si moram fecerit? how can he but linger, False 0.608 0.328 4.938




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers