Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 5495 located on Page 178

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Behold, thou art made whole, &c. This man Christ afterwards met withall in the Temple, and said vnto him, Ecce, sanus factus es, Behold, thou art made whole. Behold, thou art made Whole, etc. This man christ afterwards met withal in the Temple, and said unto him, Ecce, Sanus factus es, Behold, thou art made Whole. vvb, pns21 vb2r vvn j-jn, av d n1 np1 av vvd av p-acp dt n1, cc vvd p-acp pno31, fw-la, fw-la fw-la fw-la, vvb, pns21 vb2r vvn j-jn.
Note 0 Things aboue the reach of reason ha•d to be beleeued. Things above the reach of reason ha•d to be believed. n2 p-acp dt n1 pp-f n1 vvd pc-acp vbi vvn.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 5.14 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 5.14 (AKJV) - 0 john 5.14: afterward iesus findeth him in the temple, & said vnto him, behold, thou art made whole: behold, thou art made whole, &c. this man christ afterwards met withall in the temple True 0.757 0.852 1.827
John 5.14 (ODRV) - 1 john 5.14: behold thou art made whole; behold, thou art made whole, &c. this man christ afterwards met withall in the temple, and said vnto him, ecce, sanus factus es, behold, thou art made whole False 0.754 0.783 2.982
John 5.14 (AKJV) - 0 john 5.14: afterward iesus findeth him in the temple, & said vnto him, behold, thou art made whole: behold, thou art made whole, &c. this man christ afterwards met withall in the temple, and said vnto him, ecce, sanus factus es, behold, thou art made whole False 0.745 0.827 3.071
John 5.14 (Geneva) - 0 john 5.14: and after that, iesus founde him in the temple, and said vnto him, beholde, thou art made whole: behold, thou art made whole, &c. this man christ afterwards met withall in the temple True 0.729 0.834 0.864
John 5.14 (ODRV) john 5.14: afterward iesvs findeth him in the temple, & said to him: behold thou art made whole; sinne no more, lest some worse thing chance to thee. behold, thou art made whole, &c. this man christ afterwards met withall in the temple True 0.674 0.786 1.556
Luke 17.19 (AKJV) luke 17.19: and he said vnto him, arise, go thy way, thy faith hath made thee whole. said vnto him, ecce, sanus factus es, behold, thou art made whole True 0.657 0.469 0.27
Luke 18.42 (ODRV) luke 18.42: and iesvs said to him: doe thou see; thy faith hath made thee whole. said vnto him, ecce, sanus factus es, behold, thou art made whole True 0.651 0.417 1.245
John 5.14 (Tyndale) john 5.14: and after that iesus founde him in the temple and sayd vnto him: beholde thou arte made whole synne no moore lest a worsse thinge happen vnto the. behold, thou art made whole, &c. this man christ afterwards met withall in the temple True 0.602 0.753 0.581




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers