Deuout contemplations expressed in two and fortie sermons vpon all ye quadragesimall Gospells written in Spanish by Fr. Ch. de Fonseca Englished by. I. M. of Magdalen Colledge in Oxford

Cecil, Thomas, fl. 1630, engraver
Fonseca, Cristóbal de, 1550?-1621
Mabbe, James, 1572-1642?
Publisher: Printed by Adam Islip
Place of Publication: London
Publication Year: 1629
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A01020 ESTC ID: S121333 STC ID: 11126
Subject Headings: Lenten sermons; Sermons, Spanish;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 8393 located on Page 273

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text As the eyes of a maiden vnto the hands of her Mistris, euen so our eyes waite vpon the Lord our God. As the eyes of a maiden unto the hands of her Mistress, even so our eyes wait upon the Lord our God. p-acp dt n2 pp-f dt n1 p-acp dt n2 pp-f po31 n1, av av po12 n2 vvi p-acp dt n1 po12 n1.
Note 0 Psal. 123. Psalm 123. np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Psalms 123; Psalms 123.2 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Psalms 123.2 (Geneva) psalms 123.2: behold, as the eyes of seruants looke vnto the hand of their masters, and as the eyes of a mayden vnto the hand of her mistres: so our eyes waite vpon the lord our god vntil he haue mercie vpon vs. as the eyes of a maiden vnto the hands of her mistris, euen so our eyes waite vpon the lord our god False 0.843 0.91 2.207
Psalms 123.2 (AKJV) psalms 123.2: beholde, as the eyes of seruants looke vnto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden, vnto the hand of her mistresse: so our eyes waite vpon the lord our god, vntill that he haue mercy vpon vs. as the eyes of a maiden vnto the hands of her mistris, euen so our eyes waite vpon the lord our god False 0.834 0.95 3.226
Psalms 123.2 (Geneva) - 1 psalms 123.2: so our eyes waite vpon the lord our god vntil he haue mercie vpon vs. so our eyes waite vpon the lord our god True 0.816 0.955 4.707
Psalms 123.2 (AKJV) - 1 psalms 123.2: so our eyes waite vpon the lord our god, vntill that he haue mercy vpon vs. so our eyes waite vpon the lord our god True 0.805 0.953 4.707
Psalms 122.2 (ODRV) psalms 122.2: behold as the eies of seruantes, are on the handes of their masters, as the eies of the handmaide on the handes of her mistresse: so are our eies to our lord god vntil he haue mercie on vs. as the eyes of a maiden vnto the hands of her mistris, euen so our eyes waite vpon the lord our god False 0.788 0.415 0.403
Psalms 33.20 (AKJV) - 0 psalms 33.20: our soule waiteth for the lord: so our eyes waite vpon the lord our god True 0.744 0.523 0.553
Psalms 33.20 (Geneva) - 0 psalms 33.20: our soule waiteth for the lord: so our eyes waite vpon the lord our god True 0.744 0.523 0.553
Psalms 32.20 (ODRV) - 0 psalms 32.20: our soule expecteth our lord: so our eyes waite vpon the lord our god True 0.737 0.772 0.553
Psalms 122.2 (ODRV) psalms 122.2: behold as the eies of seruantes, are on the handes of their masters, as the eies of the handmaide on the handes of her mistresse: so are our eies to our lord god vntil he haue mercie on vs. so our eyes waite vpon the lord our god True 0.641 0.409 1.062




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Psal. 123. Psalms 123