the ioy of the iust vvith the signes of such. A discourse tending to the comfort of the deiected and afflicted; and to the triall of sinceritie. Being the enlargement of a sermon preached at Black-Friers London; on Psal. 95. 11. By Thomas Gataker B. of D. and pastor of Rotherhith.

Gataker, Thomas, 1574-1654
Publisher: Printed by Iohn Hauiland for Fulke Clifton dwelling on New Fish street Hill at the signe of the Lambe
Place of Publication: London
Publication Year: 1623
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A01539 ESTC ID: S120494 STC ID: 11665
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1723 located on Image 6

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text A man could not loue God, did not God first loue him, and worke this very loue of himselfe in him. A man could not love God, did not God First love him, and work this very love of himself in him. dt n1 vmd xx vvi np1, vdd xx np1 ord vvi pno31, cc vvb d j vvb pp-f px31 p-acp pno31.
Note 1 Rom. 5. 5. Charitas Dei donum Spiritus Dei. Bern. de humil. grad. 3. Non amatur Deus nisi de Deo. Aug. de divers. 2. N•o habet homo unde Deum diligat nisi ex Deo. Idem de Trinit. l. 15. c. 17. Prorsus donum Dei est diligere Deum. Ipse ut diligeretur dedit, qui non dilectus dilexit. Idem in Ioan. 102. Rom. 5. 5. Charitas Dei Donum Spiritus Dei. Bern. de humil. grad. 3. Non amatur Deus nisi de God Aug. the diverse. 2. N•o habet homo unde God diligat nisi ex God Idem de Trinity. l. 15. c. 17. Prorsus Donum Dei est diligere God. Ipse ut diligeretur dedit, qui non Beloved dilexit. Idem in Ioan. 102. np1 crd crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-fr fw-la. vvb. crd np1 fw-la fw-la fw-la fw-la np1 np1 dt j. crd np1 fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la fw-la np1 fw-la fw-la fw-la. n1 crd sy. crd fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-fr fw-fr fw-la fw-la. fw-la p-acp np1 crd
Note 0 Nemo se fallat. Non nos Deum diligeremus, nisi ipse prius nos dilexisset, & sui dilectores secisset. Aug. de grat. & lib. •b. c. 18. Nisi prius quaesita non quaereres; nisi prius dilecta non diligeres. Bern. in Cant. 69. Nemo se fallat. Non nos God diligeremus, nisi ipse prius nos dilexisset, & sui dilectores secisset. Aug. the great. & lib. •b. c. 18. Nisi prius quaesita non quaereres; nisi prius Delight non diligeres. Bern. in Cant 69. np1 zz n1. np1 fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la n2 fw-la. np1 dt j. cc n1. n1. sy. crd fw-la fw-la fw-la fw-la n2; fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 p-acp np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 John 4.19 (Vulgate); 1 John 4.20 (AKJV); 1 John 4.20 (Geneva); 1 John 4.8 (Vulgate); Canticles 69; Epistle 85; John 102; John 14.21; John 14.21 (Geneva); John 14.21 (ODRV); John 14.23; John 16.27; Romans 5.5
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 John 4.19 (Vulgate) 1 john 4.19: nos ergo diligamus deum, quoniam deus prior dilexit nos. non nos deum diligeremus, nisi ipse prius nos dilexisset, & sui dilectores secisset True 0.706 0.348 14.398
1 John 4.19 (AKJV) 1 john 4.19: we loue him: because hee first loued vs. non nos deum diligeremus, nisi ipse prius nos dilexisset, & sui dilectores secisset True 0.689 0.26 0.0
1 John 4.8 (Vulgate) 1 john 4.8: qui non diligit, non novit deum: quoniam deus caritas est. non amatur deus nisi de deo True 0.689 0.228 4.204
1 John 4.19 (Geneva) 1 john 4.19: we loue him, because he loued vs first. non nos deum diligeremus, nisi ipse prius nos dilexisset, & sui dilectores secisset True 0.685 0.234 0.0
1 John 4.20 (AKJV) 1 john 4.20: if a man say, i loue god, and hateth his brother, he is a lyar. for hee that loueth not his brother whom hee hath seene, how can he loue god whom he hath not seene? a man could not loue god, did not god first loue him True 0.673 0.535 2.232
1 John 4.20 (Geneva) 1 john 4.20: if any man say, i loue god, and hate his brother, he is a liar: for how can he that loueth not his brother whom he hath seene, loue god whom he hath not seene? a man could not loue god, did not god first loue him True 0.673 0.49 2.33
1 John 4.19 (ODRV) 1 john 4.19: let vs therfore loue god, because god first hath loued vs. non nos deum diligeremus, nisi ipse prius nos dilexisset, & sui dilectores secisset True 0.67 0.346 0.0
1 John 4.19 (ODRV) 1 john 4.19: let vs therfore loue god, because god first hath loued vs. a man could not loue god, did not god first loue him True 0.667 0.694 1.917
1 John 4.20 (ODRV) 1 john 4.20: if any man shal say, that i loue god; and hateth his brother, he is a lier. for he that loueth not his brother whom he seeth, god whom he seeth not, how can he loue? a man could not loue god, did not god first loue him True 0.667 0.443 2.383
1 John 4.19 (ODRV) 1 john 4.19: let vs therfore loue god, because god first hath loued vs. a man could not loue god, did not god first loue him, and worke this very loue of himselfe in him False 0.657 0.538 1.703
1 John 4.19 (Vulgate) 1 john 4.19: nos ergo diligamus deum, quoniam deus prior dilexit nos. a man could not loue god, did not god first loue him True 0.641 0.441 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Cant. 69. Canticles 69
Note 1 Rom. 5. 5. Romans 5.5
Note 1 Ioan. 102. John 102