Two sermons tending to direction for Christian cariage [sic] both in afflictions incumbent, and in judgements imminent : the former on Psalm 13.1, the latter on Hebr. 11.7 / by Thomas Gataker, B. in D. and pastor of Rotherhith.

Gataker, Thomas, 1574-1654
Publisher: Printed by Iohn Haviland
Place of Publication: London
Publication Year: 1623
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A01554 ESTC ID: S118743 STC ID: 11681.3
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Hebrews XI, 7; Bible. -- O.T. -- Psalms XIII, 1; Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 856 located on Page 71

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text And God threatneth such as oppresse poore widowes and orphans, That their wiues shal be widowes, and their children orphans. And God threatens such as oppress poor Widows and orphans, That their wives shall be Widows, and their children orphans. cc np1 vvz d p-acp vvb j n2 cc n2, cst po32 n2 vmb vbi n2, cc po32 n2 n2.
Note 0 Exod. 22. 22, 24. Tolerabilius est siquis patiatur quod fecerit. Miramur sinos barba• … i capiunt, cum fratres nostros nos fatiamus captivos? Diu id oppressione plurimorum elaboravimus, ut captivando alios etiam ipsi incipiamus esse captivi. Sentimus enim quae fecimus; ac labores manuum nostrarum manducamus; & justo judice Deo solvimus quae debemus. Miserti exulum non sumus; ecce ipsi sumus exules. Peregrinos fraude cepimus; ecce ipsi peregrinamur. Praejudicijs alios circumvenimus; ipsi praejudicia nunc timemus. Salvian. de provid. lib. 5. Exod 22. 22, 24. Tolerably est siquis patiatur quod fecerit. Miramur sinos barba• … i capiunt, cum Brothers nostros nos fatiamus captivos? Diu id oppression plurimorum elaboravimus, ut captivando Alioth etiam ipsi incipiamus esse Captivi. Sentimus enim Quae We have done; ac labores manuum nostrarum manducamus; & Justo judice God solvimus Quae debemus. Miserti exulum non sumus; ecce ipsi sumus exules. Peregrinos fraud cepimus; ecce ipsi peregrinamur. Praejudicijs Alioth circumvenimus; ipsi praejudicia nunc Timemus. Salvian. de provide. lib. 5. np1 crd crd, crd np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. fw-la fw-la n1 … sy fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la? crd fw-la n1 fw-la fw-la, fw-la fw-la n2 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la; cc fw-it fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 fw-la fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la fw-la. npg1 n1 fw-la; fw-la fw-la fw-la. np1 n2 n1; fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. fw-fr vvb. n1. crd
Note 1 NONLATINALPHABET. Pindar. Nem. 4. NONLATINALPHABET. Non est iniuria pati, quod prior feceris. Sen. de ira, l. 2. c. 30. Qui praedo vult esse, meritò fit praeda. Aug. in Psal. 38. - neque enim lex justior ulla, Quam necis artifices arte perire sua. Ovid. art. 1. NONLATINALPHABET. Pythagor. an Rhadamanth. Aristot. Ethie. l. 5. c. 5. . Pindar. Nem. 4.. Non est Iniuria pati, quod prior feceris. Sen. de ira, l. 2. c. 30. Qui praedo vult esse, meritò fit Praeda. Aug. in Psalm 38. - neque enim lex justior ulla, Quam necis artifices arte perire sua. Ovid. art. 1.. Pythagoras. an Rhadamanth. Aristotle Ethie. l. 5. c. 5. . np1. np1 crd. fw-fr fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la. np1 fw-fr fw-la, n1 crd sy. crd fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la j fw-la. np1 p-acp np1 crd - fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. np1. n1. crd. np1. dt np1. np1 np1. n1 crd sy. crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Exodus 22.22; Exodus 22.24; Genesis 42.21 (ODRV); Nehemiah 4
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Genesis 42.21 (ODRV) - 1 genesis 42.21: worthely do we suffer these thinges, because we haue sinned against our brother, seing the distresse of his soule, whilest he besought vs, and we heard not: exod. 22. 22, 24. tolerabilius est siquis patiatur quod fecerit. miramur sinos barba* i capiunt, cum fratres nostros nos fatiamus captivos? diu id oppressione plurimorum elaboravimus, ut captivando alios etiam ipsi incipiamus esse captivi. sentimus enim quae fecimus; ac labores manuum nostrarum manducamus; & justo judice deo solvimus quae debemus. miserti exulum non sumus; ecce ipsi sumus exules. peregrinos fraude cepimus; ecce ipsi peregrinamur. praejudicijs alios circumvenimus; ipsi praejudicia nunc timemus. salvian. de provid. lib. 5 True 0.675 0.696 0.0
Genesis 42.21 (AKJV) genesis 42.21: and they said one to another, we are verily guiltie concerning our brother, in that we saw the anguish of his soule, when he besought vs, and we would not heare: therefore is this distresse come vpon vs. exod. 22. 22, 24. tolerabilius est siquis patiatur quod fecerit. miramur sinos barba* i capiunt, cum fratres nostros nos fatiamus captivos? diu id oppressione plurimorum elaboravimus, ut captivando alios etiam ipsi incipiamus esse captivi. sentimus enim quae fecimus; ac labores manuum nostrarum manducamus; & justo judice deo solvimus quae debemus. miserti exulum non sumus; ecce ipsi sumus exules. peregrinos fraude cepimus; ecce ipsi peregrinamur. praejudicijs alios circumvenimus; ipsi praejudicia nunc timemus. salvian. de provid. lib. 5 True 0.655 0.406 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Exod. 22. 22, 24. Exodus 22.22; Exodus 22.24
Note 1 Nem. 4. Nehemiah 4