A sermon, at the funeral solemnitie of the most high and mighty Prince Ferdinandus, the late Emperour of most famous memorye holden in the Cathedrall Churche of saint Paule in London, the third of October. 1564. Made by the reuerend father in God, Edmund Grindall, bishop of London.

Grindal, Edmund, 1519?-1583
Publisher: By Iohn Day dwelling ouer Aldersgate beneath saint Martins Cum gratia priuilegio Regiæ Maiestatis These bookes are to be sold at hys shop vnder the Gate
Place of Publication: London
Publication Year: 1564
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A02242 ESTC ID: S103449 STC ID: 12377
Subject Headings: Ferdinand -- I, -- Holy Roman Emperor, 1503-1564; Funeral sermons;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2 located on Image 2

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Ideo et vos estote parati, quia qua hora nō putatis, ea filius hominis vēturus est. Ideo et vos estote Parati, quia qua hora nō putatis, ea filius hominis vēturus est. fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-fr fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 24; Matthew 24.44 (Geneva); Matthew 24.44 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 24.44 (Vulgate) matthew 24.44: ideo et vos estote parati: quia qua nescitis hora filius hominis venturus est. ideo et vos estote parati, quia qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est False 0.811 0.952 13.166
Luke 12.40 (Vulgate) luke 12.40: et vos estote parati: quia qua hora non putatis, filius hominis veniet. ideo et vos estote parati, quia qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est False 0.809 0.961 11.925
Matthew 24.44 (ODRV) matthew 24.44: therfore be you also ready, because at what houre you know not, the sonne of man wil come. ideo et vos estote parati, quia qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est False 0.795 0.755 0.0
Luke 12.40 (Vulgate) - 1 luke 12.40: quia qua hora non putatis, filius hominis veniet. qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est True 0.79 0.898 8.796
Matthew 24.44 (AKJV) matthew 24.44: therefore be yee also ready: for in such an houre as you thinke not, the sonne of man commeth. ideo et vos estote parati, quia qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est False 0.787 0.522 0.0
Matthew 24.44 (Geneva) matthew 24.44: therefore be ye also ready: for in the houre that ye thinke not, will the sonne of man come. ideo et vos estote parati, quia qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est False 0.787 0.411 0.0
Luke 12.40 (ODRV) luke 12.40: be you also ready: for at what houre you thinke not, the sonne of man wil come. ideo et vos estote parati, quia qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est False 0.773 0.626 0.0
Luke 12.40 (AKJV) luke 12.40: be yee therefore ready also: for the sonne of man commeth at an houre when yee thinke not. ideo et vos estote parati, quia qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est False 0.772 0.205 0.0
Matthew 24.44 (Tyndale) matthew 24.44: therfore be ye also redy for in the houre ye thinke he wolde not: wyll the sonne of man come. ideo et vos estote parati, quia qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est False 0.763 0.409 0.0
Luke 12.40 (ODRV) - 1 luke 12.40: for at what houre you thinke not, the sonne of man wil come. qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est True 0.75 0.698 0.0
Matthew 24.44 (Vulgate) matthew 24.44: ideo et vos estote parati: quia qua nescitis hora filius hominis venturus est. qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est True 0.724 0.766 7.279
Matthew 24.44 (Tyndale) matthew 24.44: therfore be ye also redy for in the houre ye thinke he wolde not: wyll the sonne of man come. qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est True 0.716 0.538 0.0
Matthew 25.13 (AKJV) matthew 25.13: watch therefore, for ye know neither the day, nor the houre, wherein the sonne of man commeth. qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est True 0.708 0.194 0.0
Matthew 24.44 (Geneva) matthew 24.44: therefore be ye also ready: for in the houre that ye thinke not, will the sonne of man come. qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est True 0.706 0.559 0.0
Luke 12.40 (Tyndale) luke 12.40: be ye prepared therfore: for the sonne of man will come at an houre when ye thinke not. qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est True 0.705 0.289 0.0
Matthew 24.44 (ODRV) matthew 24.44: therfore be you also ready, because at what houre you know not, the sonne of man wil come. qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est True 0.7 0.659 0.0
Luke 12.40 (Geneva) luke 12.40: be ye also prepared therefore: for the sonne of man will come at an houre when ye thinke not. qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est True 0.695 0.314 0.0
Matthew 24.44 (AKJV) matthew 24.44: therefore be yee also ready: for in such an houre as you thinke not, the sonne of man commeth. qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est True 0.694 0.626 0.0
Luke 12.40 (AKJV) luke 12.40: be yee therefore ready also: for the sonne of man commeth at an houre when yee thinke not. qua hora no putatis, ea filius hominis veturus est True 0.694 0.46 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers