A Postill, or, Exposition of the Gospels that are usually red in the churches of God, vpon the Sundayes and feast dayes of Saincts written by Nicholas Hemminge a Dane, a Preacher of the Gospell, in the Vniuersitie of Hafnie ; and translated into English by Arthur Golding. ; before which Postill is sette a warning of the same Nicholas Heminge too the Ministers of Gods vvorde, concerning the co[n]tinuall agreement of Chrystes Church in the doctrine and true worshipping of God ...

Golding, Arthur, 1536-1606
Hemmingsen, Niels, 1513-1600
Publisher: by Henry Bynneman for Lucas Harrison and George Byshop
Place of Publication: London
Publication Year: 1569
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A02923 ESTC ID: S5140 STC ID: 13062
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Gospels; Church year sermons; Fasts and feasts;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 6912 located on Page 201

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text but rather allured all men vnto him, according too this saying. Math. xj. Come vntoo me all yée that labour, and are loden and I will refresh you. but rather allured all men unto him, according too this saying. Math. xj. Come unto me all the that labour, and Are laden and I will refresh you. cc-acp av-c vvd d n2 p-acp pno31, vvg av d n-vvg. np1 crd. np1 p-acp pno11 d dt d n1, cc vbr vvn cc pns11 vmb vvi pn22.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 15.1 (AKJV); Matthew 11; Matthew 11.28 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.28 (Tyndale) matthew 11.28: come vnto me all ye that laboure and are laden and i wyll ease you. but rather allured all men vnto him, according too this saying. math. xj. come vntoo me all yee that labour, and are loden and i will refresh you False 0.851 0.831 0.446
Matthew 11.28 (Geneva) matthew 11.28: come vnto me, all ye that are wearie and laden, and i will ease you. but rather allured all men vnto him, according too this saying. math. xj. come vntoo me all yee that labour, and are loden and i will refresh you False 0.837 0.636 0.466
Matthew 11.28 (AKJV) matthew 11.28: come vnto me all yee that labour, and are heauy laden, and i will giue you rest. but rather allured all men vnto him, according too this saying. math. xj. come vntoo me all yee that labour, and are loden and i will refresh you False 0.798 0.869 2.281
Matthew 11.28 (ODRV) matthew 11.28: come ye to meal that labour, and are burdened, and i wil refresh you. but rather allured all men vnto him, according too this saying. math. xj. come vntoo me all yee that labour, and are loden and i will refresh you False 0.776 0.874 2.155
Matthew 11.28 (Vulgate) matthew 11.28: venite ad me omnes qui laboratis, et onerati estis, et ego reficiam vos. but rather allured all men vnto him, according too this saying. math. xj. come vntoo me all yee that labour, and are loden and i will refresh you False 0.773 0.237 0.0
Matthew 11.28 (Tyndale) matthew 11.28: come vnto me all ye that laboure and are laden and i wyll ease you. but rather allured all men vnto him, according too this saying. math. xj. come vntoo me all yee that labour True 0.71 0.608 0.442
Matthew 11.28 (Geneva) matthew 11.28: come vnto me, all ye that are wearie and laden, and i will ease you. but rather allured all men vnto him, according too this saying. math. xj. come vntoo me all yee that labour True 0.693 0.524 0.462
Matthew 11.28 (ODRV) matthew 11.28: come ye to meal that labour, and are burdened, and i wil refresh you. are loden and i will refresh you True 0.682 0.906 1.261
Matthew 11.28 (Vulgate) matthew 11.28: venite ad me omnes qui laboratis, et onerati estis, et ego reficiam vos. but rather allured all men vnto him, according too this saying. math. xj. come vntoo me all yee that labour True 0.677 0.385 0.0
Matthew 11.28 (AKJV) matthew 11.28: come vnto me all yee that labour, and are heauy laden, and i will giue you rest. but rather allured all men vnto him, according too this saying. math. xj. come vntoo me all yee that labour True 0.654 0.709 2.426
Matthew 11.28 (Tyndale) matthew 11.28: come vnto me all ye that laboure and are laden and i wyll ease you. are loden and i will refresh you True 0.646 0.833 0.0
Matthew 11.28 (Geneva) matthew 11.28: come vnto me, all ye that are wearie and laden, and i will ease you. are loden and i will refresh you True 0.633 0.759 0.0
Matthew 11.28 (AKJV) matthew 11.28: come vnto me all yee that labour, and are heauy laden, and i will giue you rest. are loden and i will refresh you True 0.603 0.797 0.0
Matthew 11.28 (ODRV) matthew 11.28: come ye to meal that labour, and are burdened, and i wil refresh you. but rather allured all men vnto him, according too this saying. math. xj. come vntoo me all yee that labour True 0.601 0.496 1.022




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Math. xj. Matthew 11