A Postill, or, Exposition of the Gospels that are usually red in the churches of God, vpon the Sundayes and feast dayes of Saincts written by Nicholas Hemminge a Dane, a Preacher of the Gospell, in the Vniuersitie of Hafnie ; and translated into English by Arthur Golding. ; before which Postill is sette a warning of the same Nicholas Heminge too the Ministers of Gods vvorde, concerning the co[n]tinuall agreement of Chrystes Church in the doctrine and true worshipping of God ...

Golding, Arthur, 1536-1606
Hemmingsen, Niels, 1513-1600
Publisher: by Henry Bynneman for Lucas Harrison and George Byshop
Place of Publication: London
Publication Year: 1569
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A02923 ESTC ID: S5140 STC ID: 13062
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Gospels; Church year sermons; Fasts and feasts;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 7222 located on Page 210

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Mayster, vvee haue laboured all nighte, and haue taken nothing: neuerthelesse, at thy commaundemente I vvyll loose foorthe the nette. Master, we have laboured all night, and have taken nothing: nevertheless, At thy Commandment I will lose forth the net. n1, pns12 vhb vvn d n1, cc vhb vvn pix: av, p-acp po21 n1 pns11 vmb vvi av dt n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 5.4 (Tyndale); Luke 5.5 (Tyndale); Luke 5.6 (Tyndale)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 5.5 (Tyndale) luke 5.5: and simon answered and sayde to him: master we have labored all nyght and have taken nothinge. neverthelater at thy worde i will loose forthe the net. mayster, vvee haue laboured all nighte, and haue taken nothing: neuerthelesse, at thy commaundemente i vvyll loose foorthe the nette False 0.792 0.904 2.778
Luke 5.5 (AKJV) luke 5.5: and simon answering, said vnto him, master, wee haue toiled all the night, and haue taken nothing: neuerthelesse at thy word i will let downe the net. mayster, vvee haue laboured all nighte, and haue taken nothing: neuerthelesse, at thy commaundemente i vvyll loose foorthe the nette False 0.768 0.936 5.343
Luke 5.5 (Geneva) luke 5.5: then simon answered, and sayd vnto him, master, we haue trauailed sore all night, and haue taken nothing: neuerthelesse at thy worde i will let downe the net. mayster, vvee haue laboured all nighte, and haue taken nothing: neuerthelesse, at thy commaundemente i vvyll loose foorthe the nette False 0.763 0.93 5.343
Luke 5.5 (Tyndale) - 2 luke 5.5: neverthelater at thy worde i will loose forthe the net. haue taken nothing: neuerthelesse, at thy commaundemente i vvyll loose foorthe the nette True 0.752 0.901 1.182
Luke 5.5 (Geneva) - 1 luke 5.5: neuerthelesse at thy worde i will let downe the net. haue taken nothing: neuerthelesse, at thy commaundemente i vvyll loose foorthe the nette True 0.747 0.925 1.182
Luke 5.5 (AKJV) - 1 luke 5.5: neuerthelesse at thy word i will let downe the net. haue taken nothing: neuerthelesse, at thy commaundemente i vvyll loose foorthe the nette True 0.729 0.921 1.182
Luke 5.5 (ODRV) luke 5.5: and simon answering, said to him: maister, labouring al the night, we haue taken nothing; but in thy word i wil let loose the net. mayster, vvee haue laboured all nighte, and haue taken nothing: neuerthelesse, at thy commaundemente i vvyll loose foorthe the nette False 0.726 0.904 4.672
Luke 5.5 (ODRV) - 2 luke 5.5: but in thy word i wil let loose the net. haue taken nothing: neuerthelesse, at thy commaundemente i vvyll loose foorthe the nette True 0.682 0.723 1.182
John 21.3 (AKJV) john 21.3: simon peter saith vnto them, i goe a fishing. they say vnto him, wee also goe with thee. they went foorth and entred into a ship immediatly, and that night they caught nothing. mayster, vvee haue laboured all nighte, and haue taken nothing: neuerthelesse, at thy commaundemente i vvyll loose foorthe the nette False 0.635 0.571 0.0
John 21.3 (Geneva) john 21.3: simon peter said vnto them, i go a fishing. they said vnto him, we also will goe with thee. they went their way and entred into a ship straightway, and that night caught they nothing. mayster, vvee haue laboured all nighte, and haue taken nothing: neuerthelesse, at thy commaundemente i vvyll loose foorthe the nette False 0.618 0.429 0.0
John 21.3 (ODRV) john 21.3: simon peter said to them: i goe to fish. they say to him: we also come with thee. and they went forth and got vp into the boat: and that night they tooke nothing. mayster, vvee haue laboured all nighte, and haue taken nothing: neuerthelesse, at thy commaundemente i vvyll loose foorthe the nette False 0.609 0.43 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers