A Postill, or, Exposition of the Gospels that are usually red in the churches of God, vpon the Sundayes and feast dayes of Saincts written by Nicholas Hemminge a Dane, a Preacher of the Gospell, in the Vniuersitie of Hafnie ; and translated into English by Arthur Golding. ; before which Postill is sette a warning of the same Nicholas Heminge too the Ministers of Gods vvorde, concerning the co[n]tinuall agreement of Chrystes Church in the doctrine and true worshipping of God ...

Golding, Arthur, 1536-1606
Hemmingsen, Niels, 1513-1600
Publisher: by Henry Bynneman for Lucas Harrison and George Byshop
Place of Publication: London
Publication Year: 1569
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A02923 ESTC ID: S5140 STC ID: 13062
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Gospels; Church year sermons; Fasts and feasts;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 9085 located on Page 264

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text BEe not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall. be not careful for your life, what you shall eat nor what you shall cloth your body withal. vbb xx j p-acp po22 n1, r-crq pn22 vmb vvi ccx r-crq pn22 vmb vvi po22 n1 av.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 6.25 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 6.25 (ODRV) - 0 matthew 6.25: therefore i say to you, be not careful for your life, what you shal eate, neither for your body what rayment you shal out on. bee not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall False 0.828 0.939 0.629
Matthew 6.25 (Tyndale) - 0 matthew 6.25: therfore i saye vnto you be not carefull for your lyfe what ye shall eate or what ye shall drincke nor yet for youre body what ye shall put on. bee not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall False 0.818 0.929 4.536
Matthew 6.25 (AKJV) - 0 matthew 6.25: therfore i say vnto you, take no thought for your life, what yee shall eate, or what ye shall drinke, nor yet for your body, what yee shall put on: bee not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall False 0.785 0.886 1.566
Luke 12.22 (ODRV) - 1 luke 12.22: therfore i say to you, be not careful for your life, what you shal eate; bee not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall False 0.766 0.934 0.078
Matthew 6.25 (Geneva) matthew 6.25: therefore i say vnto you, be not carefull for your life, what ye shall eate, or what ye shall drinke: nor yet for your body, what ye shall put on. is not the life more worth then meate? and the bodie then raiment? bee not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall False 0.764 0.923 2.823
Luke 12.22 (Geneva) - 1 luke 12.22: neither for your body, what yee shall put on. bee not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall False 0.735 0.84 1.576
Luke 12.22 (AKJV) luke 12.22: and he said vnto his disciples, therefore i say vnto you, take no thought for your life what yee shall eate, neither for the body what yee shall put on. bee not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall False 0.714 0.882 1.436
Matthew 6.25 (Vulgate) matthew 6.25: ideo dico vobis, ne solliciti sitis animae vestrae quid manducetis, neque corpori vestro quid induamini. nonne anima plus est quam esca, et corpus plus quam vestimentum? bee not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall False 0.711 0.346 0.0
Luke 12.22 (Tyndale) luke 12.22: and he spake vnto his disciples: therfore i saye vnto you: take no thought for youre lyfe what ye shall eate nether for youre body what ye shall put on. bee not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall False 0.706 0.889 2.721
Matthew 6.25 (Wycliffe) matthew 6.25: therfor i seie to you, that ye be not bisi to youre lijf, what ye schulen ete; nether to youre bodi, with what ye schulen be clothid. whether lijf is not more than meete, and the bodie more than cloth? bee not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall False 0.684 0.451 0.0
Luke 12.22 (Wycliffe) luke 12.22: and he seide to hise disciplis, therfor y seie to you, nyle ye be bisy to youre lijf, what ye schulen ete, nether to youre bodi, with what ye schulen be clothid. bee not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall False 0.664 0.333 0.0
Luke 12.22 (Vulgate) luke 12.22: dixitque ad discipulos suos: ideo dico vobis, nolite solliciti esse animae vestrae quid manducetis, neque corpori quid induamini. bee not carefull for your lyfe, vvhat you shall eate nor vvhat you shall clothe your body vvithall False 0.659 0.383 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers