The white deuil, or The hypocrite vncased in a sermon preached at Pauls Crosse, March 7. 1612. By Thomas Adams ...

Adams, Thomas, fl. 1612-1653
Publisher: Printed by Melchisedech Bradvvood for Ralph Mab and are to be sold in Pauls Church yard at the sig ne sic of the Angel
Place of Publication: London
Publication Year: 1613
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A02959 ESTC ID: S100428 STC ID: 131
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 215 located on Page 14

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text The brickes are fallen downe, but we will build with hewen stones: the Sycomores are cut downe, but we will change them into Cedars. The bricks Are fallen down, but we will built with hewn stones: the Sycamores Are Cut down, but we will change them into Cedars. dt n2 vbr vvn a-acp, cc-acp pns12 vmb vvi p-acp j-vvn n2: dt n2 vbr vvn a-acp, cc-acp pns12 vmb vvi pno32 p-acp n2.
Note 0 Esay 9. 10. Isaiah 9. 10. np1 crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Isaiah 9.10; Isaiah 9.10 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Isaiah 9.10 (AKJV) isaiah 9.10: the brickes are fallen downe, but we will build with hewen stones: the sycomores are cut downe, but we will change them into cedars. the brickes are fallen downe, but we will build with hewen stones: the sycomores are cut downe, but we will change them into cedars False 0.915 0.981 2.689
Isaiah 9.10 (Douay-Rheims) isaiah 9.10: the bricks are fallen down, but we will build with square stones: they have cut down the sycamores, but we will change them for cedars. the brickes are fallen downe, but we will build with hewen stones: the sycomores are cut downe, but we will change them into cedars False 0.899 0.895 1.065
Isaiah 9.10 (Geneva) isaiah 9.10: the brickes are fallen, but we will build it with hewen stones: the wilde figge trees are cut downe, but we will change them into ceders. the brickes are fallen downe, but we will build with hewen stones: the sycomores are cut downe, but we will change them into cedars False 0.876 0.961 1.259
Isaiah 9.10 (Douay-Rheims) isaiah 9.10: the bricks are fallen down, but we will build with square stones: they have cut down the sycamores, but we will change them for cedars. we will build with hewen stones: the sycomores are cut downe True 0.786 0.541 0.432
Isaiah 9.10 (AKJV) isaiah 9.10: the brickes are fallen downe, but we will build with hewen stones: the sycomores are cut downe, but we will change them into cedars. we will build with hewen stones: the sycomores are cut downe True 0.784 0.96 1.783
Isaiah 9.10 (Geneva) isaiah 9.10: the brickes are fallen, but we will build it with hewen stones: the wilde figge trees are cut downe, but we will change them into ceders. we will build with hewen stones: the sycomores are cut downe True 0.763 0.843 0.693
Isaiah 9.10 (AKJV) - 1 isaiah 9.10: the sycomores are cut downe, but we will change them into cedars. we will change them into cedars True 0.677 0.877 7.329
Isaiah 9.10 (Douay-Rheims) - 1 isaiah 9.10: they have cut down the sycamores, but we will change them for cedars. we will change them into cedars True 0.671 0.764 7.632
Isaiah 9.10 (Vulgate) isaiah 9.10: lateres ceciderunt, sed quadris lapidibus aedificabimus; sycomoros succiderunt, sed cedros immutabimus. we will build with hewen stones: the sycomores are cut downe True 0.664 0.32 0.0
Isaiah 9.10 (Geneva) - 1 isaiah 9.10: the wilde figge trees are cut downe, but we will change them into ceders. we will change them into cedars True 0.661 0.804 3.173




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Esay 9. 10. Isaiah 9.10