Matthew 11.21 (AKJV) - 0 |
matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.777 |
0.837 |
3.615 |
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 |
matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.747 |
0.792 |
3.285 |
Luke 10.13 (AKJV) - 0 |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.745 |
0.829 |
3.005 |
Matthew 11.21 (Wycliffe) |
matthew 11.21: wo to thee! corosaym, woo to thee! bethsaida; for if the vertues that ben doon in you hadden be doon in tyre and sidon, sumtyme thei hadden don penaunce in heyre and aische. |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.741 |
0.308 |
1.038 |
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 |
luke 10.13: wo be to the bethsaida. |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.714 |
0.728 |
0.453 |
Matthew 11.20 (Geneva) |
matthew 11.20: then began he to vpbraide the cities, wherein most of his great workes were done, because they repented not. |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.69 |
0.894 |
4.652 |
Matthew 11.21 (Vulgate) |
matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: quia, si in tyro et sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere poenitentiam egissent. |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.68 |
0.318 |
0.236 |
Matthew 11.20 (Tyndale) |
matthew 11.20: then began he to vpbrayd the cities in which most of his miracles were done because they meded not. |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.678 |
0.719 |
2.011 |
Matthew 11.20 (Tyndale) |
matthew 11.20: then began he to vpbrayd the cities in which most of his miracles were done because they meded not. |
but were they better in other places? no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth. 11. 20, 21. and were the people of ierusalem any better? you shall perceiue that by that affection they shewed at the passion of our sauiour |
False |
0.677 |
0.579 |
1.496 |
Matthew 11.20 (Geneva) |
matthew 11.20: then began he to vpbraide the cities, wherein most of his great workes were done, because they repented not. |
but were they better in other places? no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth. 11. 20, 21. and were the people of ierusalem any better? you shall perceiue that by that affection they shewed at the passion of our sauiour |
False |
0.673 |
0.846 |
3.982 |
Matthew 11.20 (AKJV) |
matthew 11.20: then began he to vpbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not. |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.672 |
0.826 |
1.939 |
Matthew 11.20 (AKJV) |
matthew 11.20: then began he to vpbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not. |
but were they better in other places? no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth. 11. 20, 21. and were the people of ierusalem any better? you shall perceiue that by that affection they shewed at the passion of our sauiour |
False |
0.668 |
0.744 |
1.442 |
Matthew 11.20 (ODRV) |
matthew 11.20: then began he to vpbraid the cities, wherin were done the most of his miracles, for that they had not done pennance. |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.665 |
0.763 |
1.939 |
Matthew 11.20 (ODRV) |
matthew 11.20: then began he to vpbraid the cities, wherin were done the most of his miracles, for that they had not done pennance. |
but were they better in other places? no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth. 11. 20, 21. and were the people of ierusalem any better? you shall perceiue that by that affection they shewed at the passion of our sauiour |
False |
0.665 |
0.701 |
1.442 |
Matthew 11.21 (ODRV) |
matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.665 |
0.483 |
2.647 |
Luke 10.13 (AKJV) |
luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. |
but were they better in other places? no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth. 11. 20, 21. and were the people of ierusalem any better? you shall perceiue that by that affection they shewed at the passion of our sauiour |
False |
0.662 |
0.664 |
6.401 |
Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.646 |
0.618 |
2.552 |
Luke 10.13 (Wycliffe) |
luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. |
no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth |
True |
0.644 |
0.46 |
0.947 |
Luke 10.13 (ODRV) |
luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. |
but were they better in other places? no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth. 11. 20, 21. and were the people of ierusalem any better? you shall perceiue that by that affection they shewed at the passion of our sauiour |
False |
0.632 |
0.544 |
5.09 |
Luke 10.13 (Geneva) |
luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. |
but were they better in other places? no, he vpbraided all the cities, where most of his great workes were done, woe bee to thee corazin, woe be to thee bethsaida, matth. 11. 20, 21. and were the people of ierusalem any better? you shall perceiue that by that affection they shewed at the passion of our sauiour |
False |
0.6 |
0.377 |
5.935 |