Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | Ionathan, and his armour-bearer go up against the philistines, Ecce d•o gladij: what, but two swords against so many? satis est, it is enough; | np1, cc po31 n1 vvi a-acp p-acp dt njp2, fw-la fw-la fw-la: r-crq, cc-acp crd n2 p-acp av d? fw-la fw-la, pn31 vbz av-d; | |
Note 0 | 1 Sam. 14 13. | 1 Sam. 14 13. | vvn np1 crd crd |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Luke 22.38 (Vulgate) | luke 22.38: at illi dixerunt: domine, ecce duo gladii hic. at ille dixit eis: satis est. | two swords against so many? satis est, it is enough | True | 0.615 | 0.665 | 5.118 |
Luke 22.38 (Tyndale) | luke 22.38: and they sayde: lorde beholde here are two sweardes. and he sayde vnto them: it is ynough. | two swords against so many? satis est, it is enough | True | 0.602 | 0.571 | 0.0 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|---|---|---|
Note 0 | 1 Sam. 14 13. | 1 Samuel 14.13 |