Englands iubilee, or Irelands ioyes Io-pæan, for King Charles his welcome With the blessings of Great-Britaine, her dangers, deliuerances, dignities from God, and duties to God, pressed and expressed. More particularly, Irelands triumphals, with the congratulations of the English plantations, for the preseruation of their mother England, solemnized by publike sermons. In which 1. The mirrour of Gods free grace, 2. The mappe of our ingratitude, 3. The meanes and motiues to blesse God for his blessings. 4. The platforme of holy praises are doctrinally explained, and vsefully applyed, to this secure and licentious age. By Stephen Ierome, domesticke chaplaine to the Right Honourable Earle of Corke.

Jerome, Stephen, fl. 1604-1650
Publisher: Printed by the Society of Stationers
Place of Publication: Dublin
Publication Year: 1625
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A04390 ESTC ID: S103354 STC ID: 14511.5
Subject Headings: Charles, -- I, -- King of England, 1600-1649;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1974 located on Page 127

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text as did Augustine and Ambrose, when in heavenly responsories is said, one answering another, as Cherubin, Cherubin, they alternatly in courses compiled that holy hymne called Te Deum, or We prayse thee O God, &c. I say though a profane person should have moe tongues then Mithridates, Scaliger, or Calepine, yet till God scrape or wash his tongue from oathes and blasphemies, give his mouth a physicall, (or rather a metaphysicall) purge, heate his tongue as the Disciples with celestiall fire, as did Augustine and Ambrose, when in heavenly Responsories is said, one answering Another, as Cherubin, Cherubin, they alternately in courses compiled that holy hymn called Te God, or We praise thee Oh God, etc. I say though a profane person should have more tongues then Mithridates, Scaliger, or Calepine, yet till God scrape or wash his tongue from Oaths and Blasphemies, give his Mouth a physical, (or rather a metaphysical) purge, heat his tongue as the Disciples with celestial fire, c-acp vdd np1 cc np1, c-crq p-acp j n2 vbz vvn, pi vvg n-jn, c-acp n1, n1, pns32 av-j p-acp n2 vvd cst j n1 vvn fw-la fw-la, cc pns12 vvb pno21 uh np1, av pns11 vvb cs dt j n1 vmd vhi dc n2 cs np1, np1, cc np1, av p-acp np1 vvb cc vvi po31 n1 p-acp n2 cc n2, vvb po31 n1 dt j, (cc av-c dt j) vvi, n1 po31 n1 p-acp dt n2 p-acp j n1,
Note 0 Alterius vicibus: amant alterna Camenae canentes amenae. &c. Alterius vicibus: amant alterna Camenae canentes amenae. etc. fw-la fw-la: fw-fr fw-la np1 fw-la fw-la. av
Note 1 King of Pontus thats said to have spoke 22. languages. King of Pontus thats said to have spoke 22. languages. n1 pp-f np1 d|vbz vvd pc-acp vhi vvn crd n2.
Note 2 Whose dictionarie consists of eleuen languages. Whose dictionary consists of eleuen languages. rg-crq n1 vvz pp-f crd n2.
Note 3 Act. 2. v. 3. Act. 2. v. 3. n1 crd n1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Acts 2.11; Acts 2.3; Ephesians 1.12 (Tyndale); Isaiah 6.5; Psalms 75.1 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Psalms 75.1 (AKJV) - 0 psalms 75.1: unto thee, o god, doe we giue thankes, vnto thee doe we giue thanks: we prayse thee o god True 0.841 0.676 3.028
Psalms 75.1 (AKJV) - 0 psalms 75.1: unto thee, o god, doe we giue thankes, vnto thee doe we giue thanks: we prayse thee o god, &c True 0.838 0.755 3.791
1 Chronicles 29.13 (Geneva) 1 chronicles 29.13: now therefore our god, we thanke thee, and prayse thy glorious name. we prayse thee o god True 0.782 0.471 4.065
1 Chronicles 29.13 (AKJV) 1 chronicles 29.13: now therefore, our god, wee thanke thee, and praise thy glorious name. we prayse thee o god True 0.781 0.504 1.462
1 Chronicles 29.13 (Geneva) 1 chronicles 29.13: now therefore our god, we thanke thee, and prayse thy glorious name. we prayse thee o god, &c True 0.77 0.544 4.399
1 Chronicles 29.13 (AKJV) 1 chronicles 29.13: now therefore, our god, wee thanke thee, and praise thy glorious name. we prayse thee o god, &c True 0.768 0.571 1.845
1 Paralipomenon 29.13 (Douay-Rheims) 1 paralipomenon 29.13: now therefore our god we give thanks to thee, and we praise thy glorious name. we prayse thee o god True 0.767 0.207 1.518
1 Paralipomenon 29.13 (Douay-Rheims) 1 paralipomenon 29.13: now therefore our god we give thanks to thee, and we praise thy glorious name. we prayse thee o god, &c True 0.748 0.251 1.915
Baruch 3.6 (ODRV) baruch 3.6: because thou art the lord our god, and we wil praise thee o lord: we prayse thee o god True 0.745 0.465 3.031




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 3 Act. 2. v. 3. Acts 2.3