The true copies of the letters betwene the reuerend father in God Iohn Bisshop of Sarum and D. Cole vpon occasion of a sermon that the said Bishop preached before the Quenes Maiestie, and hir most honorable Counsel. 1560. Set forthe and allowed, according to the order appointed in the Quenes Maiesties iniunctions. Cum gratia & priuilegio Regiæ Maiestatis per septennium.

Cole, Henry, 1500?-1580
Jewel, John, 1522-1571
Publisher: Printed by John Day
Place of Publication: London
Publication Year: 1560
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A04482 ESTC ID: S107807 STC ID: 14613
Subject Headings: Catholic Church -- Controversial literature; Private masses -- Controversial literature;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 6 located on Image 122

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text quoniam Dominus Ies { us } in qua nocte tradebatur accepit panem. &c. I haue receyued of the lord, that thīg whiche I also haue deliuered vnto you: quoniam Dominus Ies { us } in qua nocte tradebatur accepit Bread. etc. I have received of the lord, that thing which I also have Delivered unto you: fw-la fw-la n2 { pno12 } p-acp fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. av pns11 vhb vvn pp-f dt n1, cst n1 r-crq pns11 av vhb vvn p-acp pn22:




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: 1 Corinthians 11.23 (Tyndale); 1 Corinthians 11.23 (Vulgate); 1 Corinthians 2
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
1 Corinthians 11.23 (Vulgate) 1 corinthians 11.23: ego enim accepi a domino quod et tradidi vobis, quoniam dominus jesus in qua nocte tradebatur, accepit panem, quoniam dominus ies { us } in qua nocte tradebatur accepit panem. &c. i haue receyued of the lord, that thig whiche i also haue deliuered vnto you False 0.784 0.935 8.152
1 Corinthians 11.23 (ODRV) 1 corinthians 11.23: for i receiued of our lord that which also i haue deliuered vnto you, that our lord iesvs in the night that he was betraied, tooke bread: quoniam dominus ies { us } in qua nocte tradebatur accepit panem. &c. i haue receyued of the lord, that thig whiche i also haue deliuered vnto you False 0.766 0.878 0.628
1 Corinthians 11.23 (AKJV) 1 corinthians 11.23: for i haue receiued of the lord that which also i deliuered vnto you, that the lord iesus, the same night in which he was betrayed, tooke bread: quoniam dominus ies { us } in qua nocte tradebatur accepit panem. &c. i haue receyued of the lord, that thig whiche i also haue deliuered vnto you False 0.765 0.908 0.628
1 Corinthians 11.23 (Geneva) 1 corinthians 11.23: for i haue receiued of the lord that which i also haue deliuered vnto you, to wit, that the lord iesus in the night when he was betrayed, tooke bread: quoniam dominus ies { us } in qua nocte tradebatur accepit panem. &c. i haue receyued of the lord, that thig whiche i also haue deliuered vnto you False 0.757 0.892 0.693
1 Corinthians 11.23 (Tyndale) 1 corinthians 11.23: that which i delyvered vnto you i receaved of the lorde. for the lorde iesus the same nyght in which he was betrayed toke breed: quoniam dominus ies { us } in qua nocte tradebatur accepit panem. &c. i haue receyued of the lord, that thig whiche i also haue deliuered vnto you False 0.757 0.363 0.119
1 Corinthians 11.23 (Vulgate) 1 corinthians 11.23: ego enim accepi a domino quod et tradidi vobis, quoniam dominus jesus in qua nocte tradebatur, accepit panem, quoniam dominus ies { us } in qua nocte tradebatur accepit panem. &c. i haue receyued of the lord True 0.752 0.959 8.152
1 Corinthians 11.23 (ODRV) 1 corinthians 11.23: for i receiued of our lord that which also i haue deliuered vnto you, that our lord iesvs in the night that he was betraied, tooke bread: quoniam dominus ies { us } in qua nocte tradebatur accepit panem. &c. i haue receyued of the lord True 0.706 0.854 0.281
1 Corinthians 11.23 (AKJV) 1 corinthians 11.23: for i haue receiued of the lord that which also i deliuered vnto you, that the lord iesus, the same night in which he was betrayed, tooke bread: quoniam dominus ies { us } in qua nocte tradebatur accepit panem. &c. i haue receyued of the lord True 0.702 0.885 0.281
1 Corinthians 11.23 (Tyndale) 1 corinthians 11.23: that which i delyvered vnto you i receaved of the lorde. for the lorde iesus the same nyght in which he was betrayed toke breed: quoniam dominus ies { us } in qua nocte tradebatur accepit panem. &c. i haue receyued of the lord True 0.694 0.637 0.0
1 Corinthians 11.23 (Geneva) 1 corinthians 11.23: for i haue receiued of the lord that which i also haue deliuered vnto you, to wit, that the lord iesus in the night when he was betrayed, tooke bread: quoniam dominus ies { us } in qua nocte tradebatur accepit panem. &c. i haue receyued of the lord True 0.691 0.848 0.317
1 Corinthians 11.23 (Geneva) 1 corinthians 11.23: for i haue receiued of the lord that which i also haue deliuered vnto you, to wit, that the lord iesus in the night when he was betrayed, tooke bread: thig whiche i also haue deliuered vnto you True 0.602 0.89 0.323




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers