In-Text |
For, how can a Christian be bettered then the world? when he is better then the World. Matt. 6.20. We must lay our our treasure, where Rust, Moth or Theiues, thinges senselesse, sensitiue or reasonable may not hurt. |
For, how can a Christian be bettered then the world? when he is better then the World. Matt. 6.20. We must lay our our treasure, where Rust, Moth or Theiues, things senseless, sensitive or reasonable may not hurt. |
p-acp, c-crq vmb dt njp vbb vvn av dt n1? c-crq pns31 vbz jc cs dt n1. np1 crd. pns12 vmb vvi po12 po12 n1, c-crq n1, n1 cc vvz, n2 j, j cc j vmb xx vvi. |
Note 0 |
n Other places against the delightes of this world, are 2. Peter, 2.18. — Rom. 12, 2. Iohn 5, 30. Iohn 6, 38. Ecclesiastes 2, 1. — Iob. 21.1. Luke 6, 25. Rom. 13, 13. 1 Timoth, 5, 5. 1 Iohn, 2, 15. Matt. 49. Matt. 16, 24: fortasse, non est Laboriosum homini, relinquere sua; sed valde laboriosum est, relinquere semet ipsum: minus est, abnegare, quod habet; valdè multum est, abnegare, quod est. Gregory Homil. 32, in Euangel. |
n Other places against the delights of this world, Are 2. Peter, 2.18. — Rom. 12, 2. John 5, 30. John 6, 38. Ecclesiastes 2, 1. — Job 21.1. Lycia 6, 25. Rom. 13, 13. 1 Timothy, 5, 5. 1 John, 2, 15. Matt. 49. Matt. 16, 24: Fortasse, non est Laboriosum Homini, Relinquere sua; sed Valde Laboriosum est, Relinquere semet ipsum: minus est, abnegare, quod habet; valdè multum est, abnegare, quod est. Gregory Homily 32, in Evangel. |
p-acp j-jn n2 p-acp dt n2 pp-f d n1, vbr crd np1, crd. — np1 crd, crd np1 crd, crd np1 crd, crd vvz crd, crd — zz crd. av crd, crd np1 crd, crd crd np1, crd, crd crd np1, crd, crd np1 crd np1 crd, crd: vvb, fw-fr fw-fr np1 fw-la, vvi fw-la; fw-la vvn fw-la fw-la, vvb n1 fw-la: fw-la fw-la, fw-la, fw-la fw-la; fw-la fw-la fw-la, fw-la, fw-la fw-la. np1 np1 crd, p-acp np1. |