Location | Text | Standardized Text | Parts of Speech |
---|---|---|---|
In-Text | For, though we neede not yeeld any thing, when there is an obdurate passiue |
For, though we need not yield any thing, when there is an obdurate passive scandal; called Scandalum Jews, or Pharisees, Because, they were offended with Christ's wholesome Doctrine, Matt. 15.12. and with the miraculous raising of Lazarus, John 11.47. and At his Wisdom and mighty works, Matt. 13.57. but we Are to follow christ, who did not many mighty works there, Matt. 13.58. and went thence, John 11.54. and only of them, Finite Illos, Caeci duces sunt caecorum. Matt. 15.14. and yet continued doing of good otherwhere, Mark. 6.6. The Prophet Isaiah 57.14. Says, Not only, lay no stumbling block; | p-acp, cs pns12 vvb xx vvi d n1, c-crq pc-acp vbz dt j j n1; vvd fw-la np1, cc np1, c-acp, pns32 vbdr vvn p-acp npg1 j n1, np1 crd. cc p-acp dt j n-vvg pp-f np1, np1 crd. cc p-acp po31 n1 cc j n2, np1 crd. cc-acp pns12 vbr pc-acp vvi np1, r-crq vdd xx d j n2 a-acp, np1 crd. cc vvd av, np1 crd. cc av-j pp-f pno32, j n2, fw-la fw-la fw-la fw-la. np1 crd. cc av vvd vdg pp-f j av, vvb. crd. dt n1 np1 crd. vvz, xx av-j, vvb dx j-vvg n1; |
Note 0 | Tertullian in his Booke de Velandis wirginibus, Bonae res neminem scandalizant nisi malam mentem. Si bonum est modestia, verecundia, fastidium gloriae, agnoscant malum suum, qui de tali bono scandalizantur. Quid enim si incontinentes dicant se à continentibus scandalizari continentia reuocandane est? S. Hierom ad Heliodorum is more loftie and resolute. Licèt in limine eaieat pater, per calcatum patrem perge, & fixis oculis ad vexillum Crucis euola. | Tertullian in his Book de Velandis wirginibus, Bonae Rest neminem scandalizant nisi Evil mentem. Si bonum est Modesty, Verecundia, fastidium Glory, Agnoscant malum suum, qui de tali Bono scandalizantur. Quid enim si incontinentes Speak se à continentibus scandalizari continence reuocandane est? S. Hieronymus and Heliodorus is more lofty and resolute. Licèt in limine eaieat pater, per calcatum patrem perge, & fixis oculis ad vexillum Crucis euola. | np1 p-acp po31 n1 fw-fr np1 fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. fw-mi fw-la fw-la fw-la, fw-it, fw-la fw-la, n1 fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. fw-la fw-la fw-la fw-la j-jn fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la j fw-la? np1 np1 cc np1 vbz av-dc j cc j. vvd p-acp fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-la fw-la fw-la, cc fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. |
Note 1 | Consider these places; 1 Cor. 10.32. Gal. 6.2. Matt. 18.6. Heb. 12 — 1 Cor. 9.19. — 1 Cor. 8.9 — | Consider these places; 1 Cor. 10.32. Gal. 6.2. Matt. 18.6. Hebrew 12 — 1 Cor. 9.19. — 1 Cor. 8.9 — | vvb d n2; crd np1 crd. np1 crd. np1 crd. np1 crd — crd np1 crd. — crd np1 crd — |
Verse & Version | Verse Text | Text | Is a Partial Textual Segment/Note | Cosine Similarity Score | Cross Encoder Score | Okapi BM25 Score |
---|---|---|---|---|---|---|
Matthew 15.14 (Vulgate) | matthew 15.14: sinite illos: caeci sunt, et duces caecorum; caecus autem si caeco ducatum praestet, ambo in foveam cadunt. | and only of them, sinite illos, caeci duces sunt caecorum | True | 0.737 | 0.863 | 7.864 |
Romans 14.13 (AKJV) - 1 | romans 14.13: but iudge this rather, that no man put a stumbling blocke, or an occasion to fall in his brothers way. | saith, not only, lay no stumbling block | True | 0.722 | 0.722 | 0.144 |
Matthew 15.14 (Tyndale) - 0 | matthew 15.14: let them alone they be the blynde leaders of the blynde. | and only of them, sinite illos, caeci duces sunt caecorum | True | 0.714 | 0.562 | 0.0 |
Romans 14.13 (Tyndale) - 1 | romans 14.13: but iudge this rather that no man put a stomblynge blocke or an occasion to faule in his brothers waye. | saith, not only, lay no stumbling block | True | 0.71 | 0.55 | 0.0 |
Matthew 15.14 (Geneva) - 0 | matthew 15.14: let them alone, they be the blinde leaders of the blinde: | and only of them, sinite illos, caeci duces sunt caecorum | True | 0.709 | 0.461 | 0.0 |
Romans 14.13 (ODRV) - 1 | romans 14.13: but this iudge ye rather, that you put not a stumbling block or a scandal to your brother. | saith, not only, lay no stumbling block | True | 0.704 | 0.834 | 1.823 |
John 12.17 (Tyndale) | john 12.17: the people that was with him when he called lazarus out of his grave and raysed him from deeth bare recorde. | and with the miraculous raysing of lazarus, iohn 11 | True | 0.684 | 0.452 | 0.396 |
John 12.17 (Vulgate) | john 12.17: testimonium ergo perhibebat turba, quae erat cum eo quando lazarum vocavit de monumento, et suscitavit eum a mortuis. | and with the miraculous raysing of lazarus, iohn 11 | True | 0.678 | 0.176 | 0.0 |
John 12.17 (ODRV) | john 12.17: the multitude therfore haue testimonie, which was with him when he called lazarus out of the graue, and raised him from the dead. | and with the miraculous raysing of lazarus, iohn 11 | True | 0.676 | 0.505 | 0.382 |
John 12.17 (Wycliffe) | john 12.17: therfor the puple bar witnessyng, that was with hym, whanne he clepide lazarus fro the graue, and reiside hym fro deth. | and with the miraculous raysing of lazarus, iohn 11 | True | 0.675 | 0.203 | 0.325 |
John 12.17 (Geneva) | john 12.17: the people therefore that was with him, bare witnesse that hee called lazarus out of the graue, and raised him from the dead. | and with the miraculous raysing of lazarus, iohn 11 | True | 0.672 | 0.623 | 0.382 |
Romans 14.13 (Geneva) - 1 | romans 14.13: but vse your iudgement rather in this, that no man put an occasion to fall, or a stumbling blocke before his brother. | saith, not only, lay no stumbling block | True | 0.662 | 0.753 | 0.144 |
Matthew 15.14 (AKJV) | matthew 15.14: let them alone: they be blinde leaders of the blinde. and if the blinde lead the blinde, both shall fall into the ditch. | and only of them, sinite illos, caeci duces sunt caecorum | True | 0.65 | 0.395 | 0.0 |
John 11.43 (Geneva) | john 11.43: as hee had spoken these things, hee cried with a loude voyce, lazarus, come foorth. | and with the miraculous raysing of lazarus, iohn 11 | True | 0.644 | 0.469 | 1.116 |
John 11.43 (AKJV) | john 11.43: and when hee thus had spoken, he cryed with a loude voice, lazarus, come foorth. | and with the miraculous raysing of lazarus, iohn 11 | True | 0.638 | 0.438 | 1.198 |
John 12.17 (AKJV) | john 12.17: the people therefore that was with him, when he called lazarus out of his graue, and raised him from the dead, bare record. | and with the miraculous raysing of lazarus, iohn 11 | True | 0.631 | 0.45 | 0.396 |
John 11.43 (Tyndale) | john 11.43: and when he thus had spoken he cryed with a loud voyce. lazarus come forthe. | and with the miraculous raysing of lazarus, iohn 11 | True | 0.623 | 0.357 | 1.243 |
Location | Phrase | Citations | Outliers |
---|---|---|---|
In-Text | Matt. 15.12. & | Matthew 15.12 | |
In-Text | Iohn 11.47. & | John 11.47 | |
In-Text | Matt. 13.57. | Matthew 13.57 | |
In-Text | Matt. 13.58. & | Matthew 13.58 | |
In-Text | Ioh. 11.54. & | John 11.54 | |
In-Text | Matt. 15.14. & | Matthew 15.14 | |
In-Text | Mark. 6.6. | Mark 6.6 | |
In-Text | Isaiah 57.14. | Isaiah 57.14 | |
Note 1 | 1 Cor. 10.32. | 1 Corinthians 10.32 | |
Note 1 | Gal. 6.2. | Galatians 6.2 | |
Note 1 | Matt. 18.6. | Matthew 18.6 | |
Note 1 | Heb. 12 — | Hebrews 12 | |
Note 1 | 1 Cor. 9.19. — | 1 Corinthians 9.19 | |
Note 1 | 1 Cor. 8.9 — | 1 Corinthians 8.9 |