A sermon made at Blanford Foru[m] in the countie of Dorset on Wensday the 17. of Ianuarij last past at the session holden there, before the honorable and the worshyppefull of that shyre, by William Kethe minister and preacher of Gods word. 1571.

Kethe, William, d. 1608?
Publisher: Printed by Iohn Daye dwellyng ouer Aldersgate Cum gratia priuilegio Regiæ Maiestatis
Place of Publication: London
Publication Year: 1571
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A04808 ESTC ID: S106665 STC ID: 14943
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 8 located on Image 6

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Si nō venissem, & locutus fuissem eis, peccatum non haberent. Nunc autē non habent quod praetexant peccato suo. Si nō venissem, & Spoken fuissem eis, peccatum non haberent. Nunc autē non habent quod praetexant Peccato Sue. fw-mi fw-fr fw-la, cc fw-la fw-la fw-la, fw-la fw-fr fw-la. fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la n1 fw-la.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 15.22 (Geneva); John 15.22 (Vulgate)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 15.22 (Vulgate) john 15.22: si non venissem, et locutus fuissem eis, peccatum non haberent: nunc autem excusationem non habent de peccato suo. si no venissem, & locutus fuissem eis, peccatum non haberent. nunc aute non habent quod praetexant peccato suo False 0.855 0.963 16.996
John 15.22 (ODRV) john 15.22: if i had not come, and spoken to them, they should not haue sinne: but now they haue no excuse of their sinne. si no venissem, & locutus fuissem eis, peccatum non haberent. nunc aute non habent quod praetexant peccato suo False 0.793 0.748 0.0
John 15.22 (AKJV) john 15.22: if i had not come, and spoken vnto them, they had not had sinne: but now they haue no cloke for their sinne. si no venissem, & locutus fuissem eis, peccatum non haberent. nunc aute non habent quod praetexant peccato suo False 0.788 0.788 0.0
John 15.22 (Geneva) john 15.22: if i had not come and spoken vnto them, they shoulde not haue had sinne: but nowe haue they no cloke for their sinne. si no venissem, & locutus fuissem eis, peccatum non haberent. nunc aute non habent quod praetexant peccato suo False 0.787 0.724 0.0
John 15.22 (Tyndale) john 15.22: if i had not come and spoken vnto them they shulde not have had synne: but now have they nothinge to cloke their synne with all. si no venissem, & locutus fuissem eis, peccatum non haberent. nunc aute non habent quod praetexant peccato suo False 0.774 0.459 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers