In-Text |
we remember since a vineyard was planted, and the trees therof brought forth grapes; by violence? no, by nature; so God foresaw it: |
we Remember since a vineyard was planted, and the trees thereof brought forth grapes; by violence? no, by nature; so God foresaw it: |
pns12 vvb a-acp dt n1 vbds vvn, cc dt n2 av vvn av n2; p-acp n1? uh-dx, p-acp n1; av np1 vvd pn31: |
Note 0 |
Jn Psal 32. Si peccavi, ego peccavi, non fatū, nō fortuna, non Diabolus. Adversus me pronunc• abo non adversus Dom•num. Bern. ser. 76. in Cantic. in illud Psal. 117. Impulsus sum u• caderem. Quaeris, quis ille impulsor? non est unu•. Impulsor Diabolus, impulsor mundus, impulsor homo ▪ quis ist• homosit, quae ris? quis { que } sui ▪ Vs { que } adeo homo impulsor sibi est, & suime• precipitator, ut non sit quod ab altero impulsor• formides, si ipse à te proprias contineas manus. |
John Psalm 32. Si peccavi, ego peccavi, non fatū, nō fortuna, non Diabolus. Adversus me pronunc• abo non Adversus Dom•num. Bern. ser. 76. in Cantic. in illud Psalm 117. Impulse sum u• caderem. Quaeris, quis Isle impulsor? non est unu•. Impulsor Diabolus, impulsor World, impulsor homo ▪ quis ist• homosit, Quae ris? quis { que } sui ▪ Us { que } adeo homo impulsor sibi est, & suime• precipitator, ut non sit quod ab altero impulsor• formides, si ipse à te proprias contineas manus. |
p-acp np1 crd fw-mi fw-la, fw-la fw-la, fw-la fw-la, fw-fr fw-la, fw-la fw-la. np1 pno11 n1 zz fw-la fw-la fw-la. np1 zz. crd p-acp j. p-acp fw-la np1 crd np1 n1 n1 fw-la. np1, fw-la fw-la n1? fw-fr fw-fr n1. n1 fw-la, n1 fw-la, n1 fw-la ▪ fw-la n1 j-jn, fw-la zz? fw-la { fw-fr } fw-la ▪ pno12 { fw-fr } fw-la fw-la n1 fw-la fw-la, cc n1 n1, fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la n1 n2, fw-la fw-la fw-fr fw-la fw-la fw-la fw-la. |