In-Text |
in continuall observation among the Priests of the Iewes, and from thence, perchance (as Procopius and others tell us they used it) derived to the Gentiles: for why should any slave be more vile in the sight of his lord, |
in continual observation among the Priests of the Iewes, and from thence, perchance (as Procopius and Others tell us they used it) derived to the Gentiles: for why should any slave be more vile in the sighed of his lord, |
p-acp j n1 p-acp dt n2 pp-f dt np2, cc p-acp av, av (c-acp np1 cc n2-jn vvb pno12 pns32 vvd pn31) vvd p-acp dt np1: p-acp q-crq vmd d n1 vbi av-dc j p-acp dt n1 pp-f po31 n1, |
Note 0 |
Exod. 30.19. Com. à Lap. in loc. |
Exod 30.19. Come à Lap. in loc. |
np1 crd. np1 fw-fr np1 p-acp fw-la. |
Note 1 |
So the Saracens. Tostat. in loc. Hence prov•rbially used, NONLATINALPHABET, &c. So others with Procop. in Exod. 3. Graeci •••ficuli discalc•ati ad sacra commeabant. |
So the Saracens. Toast in loc. Hence prov•rbially used,, etc. So Others with Procop in Exod 3. Greeks •••ficuli discalc•ati ad sacra commeabant. |
av dt np2. np1 p-acp fw-la. av av-j vvn,, av av n2-jn p-acp np1 p-acp np1 crd np1 fw-la fw-la fw-la fw-la fw-la. |