A treatise tending to unitie in a sermon preached at Droghedah on Whitsunday (being the ninth of Iune 1622.) before the Kings Majesties Commissioners for Ireland. By Henry Leslie.

Leslie, Henry, 1580-1661
Publisher: Printed by the Societie of Stationers
Place of Publication: Dublin
Publication Year: 1623
Approximate Era: JamesI
TCP ID: A05349 ESTC ID: S102368 STC ID: 15501
Subject Headings: Sermons, English -- 17th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 325 located on Image 3

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text It shall be easier for Tyrus and Sidon, than for Corazin and Bethsaida, Luk. 10.14. He that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, It shall be Easier for Tyre and Sidon, than for Chorazin and Bethsaida, Luk. 10.14. He that Sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, pn31 vmb vbi jc p-acp np1 cc np1, cs p-acp np1 cc np1, np1 crd. pns31 cst vvz pp-f n1 vmb vbi vvn p-acp d n2,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Luke 10.14; Luke 10.14 (Geneva); Luke 12.47; Luke 12.48
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon True 0.806 0.943 9.73
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. it shall be easier for tyrus and sidon True 0.774 0.913 3.922
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. it shall be easier for tyrus and sidon, than for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, False 0.761 0.464 7.884
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon, than for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, False 0.754 0.397 4.994
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon, than for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, False 0.753 0.39 11.463
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon True 0.751 0.939 6.62
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon True 0.746 0.907 3.923
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon, than for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, False 0.746 0.755 18.246
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon True 0.741 0.901 1.428
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. it shall be easier for tyrus and sidon, than for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, False 0.721 0.454 3.439
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon True 0.704 0.911 3.309
Luke 10.13 (Tyndale) luke 10.13: wo be to the chorazin: wo be to the bethsaida. for yf the miracles had bene done in tyre and sidon which have bene done in you they had a greate whyle agone repeted sitting in heere and asshes. it shall be easier for tyrus and sidon, than for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, False 0.704 0.333 3.834
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. it shall be easier for tyrus and sidon, than for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, False 0.701 0.213 3.118
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. it shall be easier for tyrus and sidon, than for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, False 0.695 0.249 1.731
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. it shall be easier for tyrus and sidon, than for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, False 0.692 0.339 3.978
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. it shall be easier for tyrus and sidon True 0.689 0.89 3.444
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. it shall be easier for tyrus and sidon True 0.688 0.91 1.253
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, True 0.687 0.771 2.116
Luke 10.14 (Wycliffe) luke 10.14: netheles to tire and sidon it schal be esiere in the doom than to you. it shall be easier for tyrus and sidon True 0.687 0.31 1.364
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, True 0.674 0.202 1.968
Matthew 11.21 (Geneva) matthew 11.21: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in tyrus and sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes. for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, True 0.671 0.734 1.305
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, True 0.665 0.523 4.047
Luke 10.13 (Wycliffe) - 1 luke 10.13: wo to thee, bethsaida; for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, True 0.663 0.536 3.861
Matthew 11.21 (AKJV) matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: for if the mightie workes which were done in you, had bene done in tyre and sidon, they would haue repented long agoe in sackcloth and ashes. for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, True 0.65 0.767 1.236
Luke 10.14 (Vulgate) luke 10.14: verumtamen tyro et sidoni remissius erit in judicio, quam vobis. it shall be easier for tyrus and sidon True 0.646 0.469 0.0
Matthew 11.22 (Vulgate) matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. it shall be easier for tyrus and sidon True 0.64 0.631 0.0
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, True 0.629 0.557 0.967
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. for corazin and bethsaida, luk. 10.14. he that sinneth of ignorance shall be beaten with fewer stripes, True 0.612 0.481 0.992
Matthew 11.22 (Wycliffe) matthew 11.22: netheles y seie to you, it schal be lesse peyne to tire and sidon in the dai of doom, than to you. it shall be easier for tyrus and sidon True 0.61 0.572 1.159




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Luk. 10.14. Luke 10.14