A sermonde made before the kynge his maiestye at grenewiche, vpon good frydaye. The yere of our Lorde God. M.D.xxxviij. By Ioh[a]n Longlonde, busshop of Lincolne. Ad gloriam Christi, & ad memoriam gloriosæ passionis eius. Cum priuilegio ad imprimendum solum

Longland, John, 1473-1547
Publisher: In Paules Churche yearde at the sygne of the maydens heed by Thomas Petyt
Place of Publication: London
Publication Year: 1538
Approximate Era: pre-Elizabeth
TCP ID: A06330 ESTC ID: S103725 STC ID: 16796
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 636 located on Image 24

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Verumtamen. &c. But I shall tell you one thynge saythe Chryst. The synnes of Tyro and Sydon shalbe at that day of Iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be. Verumtamen. etc. But I shall tell you one thing say Christ The Sins of Tyro and Sidon shall At that day of Judgement more remissyble, more Easily punished and not so damnably, as your Sins shall be. fw-la. av cc-acp pns11 vmb vvi pn22 crd n1 vvb np1 dt n2 pp-f np1 cc np1 vmb|vbi p-acp d n1 pp-f n1 av-dc j, av-dc av-j vvn cc xx av av-j, c-acp po22 n2 vmb vbi.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 11.22 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be True 0.669 0.771 1.533
Luke 10.14 (AKJV) luke 10.14: but it shall be more tolerable for tyre and sidon at the iudgment, then for you. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be True 0.667 0.741 0.728
Luke 10.14 (ODRV) luke 10.14: but it shal be more tolerable for tyre and sidon in the iudgement, then for you. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be True 0.665 0.737 0.374
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be True 0.656 0.707 0.962
Luke 10.14 (Vulgate) luke 10.14: verumtamen tyro et sidoni remissius erit in judicio, quam vobis. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be True 0.638 0.492 1.387
Luke 10.14 (Tyndale) luke 10.14: neverthelesse it shalbe easier for tyre and sidon at the iudgement then for you. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be True 0.635 0.705 1.937
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be True 0.634 0.767 2.515
Luke 10.14 (Geneva) luke 10.14: therefore it shall be easier for tyrus, and sidon, at the iudgement, then for you. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be True 0.632 0.75 1.102
Matthew 11.22 (Vulgate) matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be True 0.625 0.506 1.237
Matthew 11.22 (ODRV) matthew 11.22: but neuerthelesse, i say to you, it shal be more tolerable for tyre and sidon in the day of iudgement, then for you. verumtamen. &c. but i shall tell you one thynge saythe chryst. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be False 0.619 0.545 0.472
Matthew 11.22 (Vulgate) matthew 11.22: verumtamen dico vobis: tyro et sidoni remissius erit in die judicii, quam vobis. verumtamen. &c. but i shall tell you one thynge saythe chryst. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be False 0.618 0.787 2.972
Matthew 11.22 (AKJV) matthew 11.22: but i say vnto you, it shall bee more tolerable for tyre and sidon at the day of iudgement, then for you. verumtamen. &c. but i shall tell you one thynge saythe chryst. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be False 0.618 0.697 1.671
Matthew 11.22 (Geneva) matthew 11.22: but i say to you, it shalbe easier for tyrus and sidon at the day of iudgement, then for you. verumtamen. &c. but i shall tell you one thynge saythe chryst. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be False 0.616 0.697 1.984
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. verumtamen. &c. but i shall tell you one thynge saythe chryst. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be False 0.614 0.534 1.74
Matthew 11.22 (Tyndale) matthew 11.22: neverthelesse i say to you: it shall be esier for tyre and sidon at the day of iudgement then for you. the synnes of tyro and sydon shalbe at that day of iudgement more remissyble, more easely punyshed and not soo dampnably, as your synnes shall be True 0.602 0.648 1.598




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers