Special and chosen sermons of D. Martin Luther collected out of his writings and preachings for the necessary instruction and edification of such, as hunger and seeke after the perfect knowledge and inestimable glorie which is in Christ Iesu, to the comfort and saluation of their soules. Englished by VV.G.

Gace, William
Luther, Martin, 1483-1546
Publisher: By Thomas Vautroullier dwelling in the Blacke Friers by Ludgate Cum priuilegio
Place of Publication: London
Publication Year: 1578
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A06521 ESTC ID: S108932 STC ID: 16993
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 7557 located on Image 9

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text The contemners of God are preached against after two sortes: first by threatnings, as Christ threatneth them Matth. 11: VVo be to thee, Corazin: VVo be to thee Bethsaida: The contemners of God Are preached against After two sorts: First by threatenings, as christ threatens them Matthew 11: VVo be to thee, Chorazin: VVo be to thee Bethsaida: dt n1 pp-f np1 vbr vvn p-acp p-acp crd n2: ord p-acp n2-vvg, c-acp np1 vvz pno32 np1 crd: fw-la vbi p-acp pno21, np1: np1 vbb p-acp pno21 np1:
Note 0 Two wayes to preach against the contemners of Gods word. Two ways to preach against the contemners of God's word. crd n2 pc-acp vvi p-acp dt n1 pp-f npg1 n1.




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Matthew 11; Matthew 11.21 (Geneva)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: christ threatneth them matth. 11: vvo be to thee, corazin: vvo be to thee bethsaida True 0.887 0.693 1.921
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: christ threatneth them matth. 11: vvo be to thee, corazin: vvo be to thee bethsaida True 0.875 0.833 2.0
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. christ threatneth them matth. 11: vvo be to thee, corazin: vvo be to thee bethsaida True 0.812 0.572 0.0
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: the contemners of god are preached against after two sortes: first by threatnings, as christ threatneth them matth. 11: vvo be to thee, corazin: vvo be to thee bethsaida False 0.785 0.619 1.766
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: the contemners of god are preached against after two sortes: first by threatnings, as christ threatneth them matth. 11: vvo be to thee, corazin: vvo be to thee bethsaida False 0.767 0.776 1.749
Matthew 11.21 (Wycliffe) - 1 matthew 11.21: corosaym, woo to thee! bethsaida; christ threatneth them matth. 11: vvo be to thee, corazin: vvo be to thee bethsaida True 0.733 0.47 1.85
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. christ threatneth them matth. 11: vvo be to thee, corazin: vvo be to thee bethsaida True 0.698 0.318 1.609
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. the contemners of god are preached against after two sortes: first by threatnings, as christ threatneth them matth. 11: vvo be to thee, corazin: vvo be to thee bethsaida False 0.666 0.387 1.108
Luke 10.13 (AKJV) luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: for if the mighty workes had beene done in tyre and sidon, which haue beene done in you, they had a great while agoe repented, sitting in sackcloth and ashes. christ threatneth them matth. 11: vvo be to thee, corazin: vvo be to thee bethsaida True 0.659 0.655 1.141
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. christ threatneth them matth. 11: vvo be to thee, corazin: vvo be to thee bethsaida True 0.638 0.482 1.16
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. christ threatneth them matth. 11: vvo be to thee, corazin: vvo be to thee bethsaida True 0.628 0.59 1.068
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. christ threatneth them matth. 11: vvo be to thee, corazin: vvo be to thee bethsaida True 0.626 0.638 1.18




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
In-Text Matth. 11: Matthew 11