A most plaine and profitable exposition of the book of Ester deliuered in 26. sermons. By Peter Merlin, one of the ministers of the church of Garnezey: and now translated in English, for the helpe of those who wanting the knowledge of the tongues, are yet desirous of the vnderstanding of the scriptures and true godlinesse. With a table of the principall points of doctrine contained therein.

Merlin, Pierre, ca. 1535-1603
Publisher: Printed by Thomas Creed
Place of Publication: London
Publication Year: 1599
Approximate Era: Elizabeth
TCP ID: A07457 ESTC ID: S104492 STC ID: 17843
Subject Headings: Sermons, English -- 16th century;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 2674 located on Image 7

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Wherefore Haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question, That the man whome the King would honour shall (1) be apparelled with the Kings apparell, (2) be ••ryed vpon the Kings horse, (3) haue the Kings crowne set vpon his head, (4) and that by one of the chiefe Princes: (5) and so to be lead with triumph thorough the streetes of the citie, (6) to haue proclaymed before him, Wherefore Haman thinking that he shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himself, does thus answer to the Kings question, That the man whom the King would honour shall (1) be appareled with the Kings apparel, (2) be ••ryed upon the Kings horse, (3) have the Kings crown Set upon his head, (4) and that by one of the chief Princes: (5) and so to be led with triumph through the streets of the City, (6) to have proclaimed before him, q-crq np1 vvg cst pns31 vmb vvi n1 pp-f n2 pc-acp vbi vvn p-acp px31, vdz av vvi p-acp dt ng1 n1, cst dt n1 r-crq dt n1 vmd vvi vmb (vvn) vbi vvn p-acp dt ng1 n1, (crd) vbb vvn p-acp dt ng1 n1, (crd) vhb dt ng1 n1 vvn p-acp po31 n1, (crd) cc cst p-acp crd pp-f dt j-jn n2: (crd) cc av pc-acp vbi vvn p-acp n1 p-acp dt n2 pp-f dt n1, (crd) pc-acp vhi vvn p-acp pno31,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Esther 6.7 (Douay-Rheims); Esther 6.8 (Douay-Rheims); Psalms 131.1; Psalms 131.1 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Esther 6.8 (Douay-Rheims) esther 6.8: ought to be clothed with the king's apparel, and to be set upon the horse that the king rideth upon, and to have the royal crown upon his head, wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question, that the man whome the king would honour shall (1) be apparelled with the kings apparell, (2) be **ryed vpon the kings horse, (3) haue the kings crowne set vpon his head, (4) and that by one of the chiefe princes True 0.758 0.521 7.202
Esther 6.7 (Geneva) esther 6.7: and haman answered the king, the man whome the king would honour, wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question, that the man whome the king would honour shall (1) be apparelled with the kings apparell, (2) be **ryed vpon the kings horse, (3) haue the kings crowne set vpon his head, (4) and that by one of the chiefe princes True 0.744 0.7 8.053
Esther 6.8 (Douay-Rheims) esther 6.8: ought to be clothed with the king's apparel, and to be set upon the horse that the king rideth upon, and to have the royal crown upon his head, the man whome the king would honour shall (1) be apparelled with the kings apparell, (2) be **ryed vpon the kings horse, (3) haue the kings crowne set vpon his head, (4) and that by one of the chiefe princes True 0.744 0.207 7.767
Esther 6.6 (Geneva) esther 6.6: and when haman came in, the king saide vnto him, what shalbe done vnto ye man, whom the king will honour? then haman thought in his heart, to whom would the king do honour more then to me? wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question, that the man whome the king would honour shall (1) be apparelled with the kings apparell, (2) be **ryed vpon the kings horse, (3) haue the kings crowne set vpon his head, (4) and that by one of the chiefe princes True 0.725 0.196 4.721
Esther 6.6 (AKJV) esther 6.6: so haman came in, and the king said vnto him, what shall be done vnto the man whom the king delighteth to honour? (now haman thought in his heart, to whom would the king delight to doe honour, more then to my selfe?) wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question, that the man whome the king would honour shall (1) be apparelled with the kings apparell, (2) be **ryed vpon the kings horse, (3) haue the kings crowne set vpon his head, (4) and that by one of the chiefe princes True 0.713 0.318 8.008
Esther 6.7 (Geneva) esther 6.7: and haman answered the king, the man whome the king would honour, wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question, that the man whome the king would honour shall (1) be apparelled with the kings apparell, (2) be **ryed vpon the kings horse, (3) haue the kings crowne set vpon his head, (4) and that by one of the chiefe princes: (5) and so to be lead with triumph thorough the streetes of the citie, (6) to haue proclaymed before him, False 0.71 0.289 9.89
Esther 6.7 (Douay-Rheims) esther 6.7: answered: the man whom the king desireth to honour, wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question, that the man whome the king would honour shall (1) be apparelled with the kings apparell, (2) be **ryed vpon the kings horse, (3) haue the kings crowne set vpon his head, (4) and that by one of the chiefe princes True 0.706 0.174 3.271
Esther 6.9 (Geneva) esther 6.9: and let the raiment and the horse be deliuered by the hand of one of the kings most noble princes, and let them apparel the man (whome the king will honour) and cause him to ride vpon the horse thorow the streete of the citie, and proclayme before him, thus shall it be done vnto the man, whome the king will honour. wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question, that the man whome the king would honour shall (1) be apparelled with the kings apparell, (2) be **ryed vpon the kings horse, (3) haue the kings crowne set vpon his head, (4) and that by one of the chiefe princes: (5) and so to be lead with triumph thorough the streetes of the citie, (6) to haue proclaymed before him, False 0.705 0.944 22.249
Esther 6.6 (Geneva) esther 6.6: and when haman came in, the king saide vnto him, what shalbe done vnto ye man, whom the king will honour? then haman thought in his heart, to whom would the king do honour more then to me? wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question True 0.705 0.232 1.429
Esther 6.9 (Douay-Rheims) esther 6.9: and let the first of the king's princes and nobles hold his horse, and going through the street of the city, proclaim before him and say: thus shall he be honoured, whom the king hath a mind to honour. wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question, that the man whome the king would honour shall (1) be apparelled with the kings apparell, (2) be **ryed vpon the kings horse, (3) haue the kings crowne set vpon his head, (4) and that by one of the chiefe princes: (5) and so to be lead with triumph thorough the streetes of the citie, (6) to haue proclaymed before him, False 0.703 0.497 7.978
Esther 6.9 (AKJV) esther 6.9: and let this apparell and horse bee deliuered to the hand of one of the kings most noble princes, that they may aray the man withall, whom the king delighteth to honour, and bring him on horsebacke through the streete of the city, and proclaime before him, thus shal it be done to the man whom the king delighteth to honour. wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question, that the man whome the king would honour shall (1) be apparelled with the kings apparell, (2) be **ryed vpon the kings horse, (3) haue the kings crowne set vpon his head, (4) and that by one of the chiefe princes: (5) and so to be lead with triumph thorough the streetes of the citie, (6) to haue proclaymed before him, False 0.699 0.872 14.281
Esther 6.8 (Geneva) esther 6.8: let them bring for him royall apparell, which the king vseth to weare, and the horse that the king rideth vpon, and that the crowne royall may be set vpon his head. wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question, that the man whome the king would honour shall (1) be apparelled with the kings apparell, (2) be **ryed vpon the kings horse, (3) haue the kings crowne set vpon his head, (4) and that by one of the chiefe princes True 0.69 0.172 18.781
Esther 6.6 (AKJV) esther 6.6: so haman came in, and the king said vnto him, what shall be done vnto the man whom the king delighteth to honour? (now haman thought in his heart, to whom would the king delight to doe honour, more then to my selfe?) wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question True 0.679 0.305 2.978
Esther 6.7 (Geneva) esther 6.7: and haman answered the king, the man whome the king would honour, wherefore haman thinking that hee shall pronounce sentence of honours to be bestowed on himselfe, doth thus answere to the kings question True 0.677 0.287 1.278




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers