An explanation of the generall Epistle of Saint Iude. Delivered in one and forty sermons, by that learned, reverend, and faithfull servant of Christ, Master Samuel Otes, parson of Sowthreps in Norfolke. Preached in the parish church of Northwalsham, in the same county, in a publike lecture. And now published for the benefit of Gods church, by Samuel Otes, his sonne, minister of the Word of God at Marsham

Otes, Samuel, 1578 or 9-1658
Otes, Samuel, d. 1683
Publisher: Printed by Elizabeth Purslow for Nicholas Bourne and are to be sold at his shop at the south entrance of the Royall Exchange
Place of Publication: London
Publication Year: 1633
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A08578 ESTC ID: S115186 STC ID: 18896
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Jude -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 1680 located on Page 74

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text Beware lest there be any man that spoile you through Philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after Christ. Beware lest there be any man that spoil you through Philosophy, and vain deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not After christ. vvb cs pc-acp vbb d n1 cst vvb pn22 p-acp n1, cc j n1, p-acp dt n2 pp-f n2, vvg p-acp dt n2 pp-f dt n1, cc xx p-acp np1.
Note 0 Col. 2. 8. Col. 2. 8. np1 crd crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Colossians 2.8; Colossians 2.8 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.905 0.979 2.908
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.904 0.986 4.697
Colossians 2.8 (ODRV) colossians 2.8: beware lest any man deceiue you by philosophie, & vaine fallacie; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.883 0.952 2.041
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.821 0.929 0.604
Colossians 2.8 (ODRV) - 1 colossians 2.8: according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to christ. vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.812 0.892 2.239
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ False 0.811 0.255 0.0
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.732 0.957 3.263
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.703 0.968 5.504
Colossians 2.8 (Vulgate) colossians 2.8: videte ne quis vos decipiat per philosophiam, et inanem fallaciam secundum traditionem hominum, secundum elementa mundi, et non secundum christum: vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.674 0.36 0.0
Colossians 2.22 (Geneva) colossians 2.22: which al perish with the vsing, and are after the commandements and doctrines of men. vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.671 0.375 0.443
Colossians 2.8 (Geneva) colossians 2.8: beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after christ. beware lest there be any man that spoile you through philosophie True 0.665 0.96 0.567
Colossians 2.22 (AKJV) colossians 2.22: which all are to perish with the vsing) after the commandements and doctrines of men: vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.648 0.429 0.461
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. beware lest there be any man that spoile you through philosophie True 0.646 0.925 0.404
Colossians 2.22 (ODRV) colossians 2.22: which things are al vnto destruction by the very vse, according to the precepts and doctrines of men. vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.638 0.452 1.184
Colossians 2.8 (AKJV) colossians 2.8: beware lest any man spoile you through philosophie and vaine deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after christ: beware lest there be any man that spoile you through philosophie True 0.629 0.944 0.583
Colossians 2.8 (Tyndale) colossians 2.8: beware lest eny man come and spoyle you thorow philosophy and disceatfull vanitie, thorow the tradicions of me and ordinaunces after the worlde and not after christ. vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world True 0.606 0.584 0.0




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Col. 2. 8. Colossians 2.8