An explanation of the generall Epistle of Saint Iude. Delivered in one and forty sermons, by that learned, reverend, and faithfull servant of Christ, Master Samuel Otes, parson of Sowthreps in Norfolke. Preached in the parish church of Northwalsham, in the same county, in a publike lecture. And now published for the benefit of Gods church, by Samuel Otes, his sonne, minister of the Word of God at Marsham

Otes, Samuel, 1578 or 9-1658
Otes, Samuel, d. 1683
Publisher: Printed by Elizabeth Purslow for Nicholas Bourne and are to be sold at his shop at the south entrance of the Royall Exchange
Place of Publication: London
Publication Year: 1633
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A08578 ESTC ID: S115186 STC ID: 18896
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Jude -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 248 located on Page 11

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text First, Honoris gracia, for honors sake to distinguish himself from Iudas Iscariot, the sonne of Simon, whom our Saviour calleth a Divell. Have not I chosen you twelve, First, Honoris Grace, for honours sake to distinguish himself from Iudas Iscariot, the son of Simon, whom our Saviour calls a devil. Have not I chosen you twelve, ord, np1 fw-it, p-acp ng1 n1 pc-acp vvi px31 p-acp np1 np1, dt n1 pp-f np1, ro-crq po12 n1 vvz dt n1. vhb xx pns11 vvn pn22 crd,




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: John 6.71 (ODRV); Jude 1.1 (ODRV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
John 6.71 (ODRV) john 6.71: and he meant iudas iscariot, simons sonne: for this same was to betray him, whereas he was one the twelue. honors sake to distinguish himself from iudas iscariot, the sonne of simon, whom our saviour calleth a divell. have not i chosen you twelve, True 0.739 0.44 7.982
John 6.71 (Tyndale) john 6.71: he spake it of iudas iscariot the sonne of simon. for he it was that shuld betraye him and was one of the twelve. honors sake to distinguish himself from iudas iscariot, the sonne of simon, whom our saviour calleth a divell. have not i chosen you twelve, True 0.712 0.585 10.723
John 6.71 (Geneva) john 6.71: now he spake it of iudas iscariot the sonne of simon: for hee it was that shoulde betraie him, though he was one of the twelue. honors sake to distinguish himself from iudas iscariot, the sonne of simon, whom our saviour calleth a divell. have not i chosen you twelve, True 0.709 0.539 9.888
John 6.72 (Douay-Rheims) john 6.72: now he meant judas iscariot, the son of simon: for this same was about to betray him, whereas he was one of the twelve. honors sake to distinguish himself from iudas iscariot, the sonne of simon, whom our saviour calleth a divell. have not i chosen you twelve, True 0.702 0.565 5.472
John 6.71 (AKJV) john 6.71: he spake of iudas iscariot the sonne of simon: for hee it was that should betray him, being one of the twelue. honors sake to distinguish himself from iudas iscariot, the sonne of simon, whom our saviour calleth a divell. have not i chosen you twelve, True 0.693 0.631 10.289
John 6.71 (ODRV) john 6.71: and he meant iudas iscariot, simons sonne: for this same was to betray him, whereas he was one the twelue. first, honoris gracia, for honors sake to distinguish himself from iudas iscariot, the sonne of simon, whom our saviour calleth a divell. have not i chosen you twelve, False 0.69 0.359 7.982
John 6.71 (Geneva) john 6.71: now he spake it of iudas iscariot the sonne of simon: for hee it was that shoulde betraie him, though he was one of the twelue. first, honoris gracia, for honors sake to distinguish himself from iudas iscariot, the sonne of simon, whom our saviour calleth a divell. have not i chosen you twelve, False 0.664 0.43 9.888
John 6.71 (Tyndale) john 6.71: he spake it of iudas iscariot the sonne of simon. for he it was that shuld betraye him and was one of the twelve. first, honoris gracia, for honors sake to distinguish himself from iudas iscariot, the sonne of simon, whom our saviour calleth a divell. have not i chosen you twelve, False 0.661 0.502 10.723
John 6.71 (AKJV) john 6.71: he spake of iudas iscariot the sonne of simon: for hee it was that should betray him, being one of the twelue. first, honoris gracia, for honors sake to distinguish himself from iudas iscariot, the sonne of simon, whom our saviour calleth a divell. have not i chosen you twelve, False 0.641 0.494 10.289
John 6.72 (Douay-Rheims) john 6.72: now he meant judas iscariot, the son of simon: for this same was about to betray him, whereas he was one of the twelve. first, honoris gracia, for honors sake to distinguish himself from iudas iscariot, the sonne of simon, whom our saviour calleth a divell. have not i chosen you twelve, False 0.639 0.452 5.472




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers