An explanation of the generall Epistle of Saint Iude. Delivered in one and forty sermons, by that learned, reverend, and faithfull servant of Christ, Master Samuel Otes, parson of Sowthreps in Norfolke. Preached in the parish church of Northwalsham, in the same county, in a publike lecture. And now published for the benefit of Gods church, by Samuel Otes, his sonne, minister of the Word of God at Marsham

Otes, Samuel, 1578 or 9-1658
Otes, Samuel, d. 1683
Publisher: Printed by Elizabeth Purslow for Nicholas Bourne and are to be sold at his shop at the south entrance of the Royall Exchange
Place of Publication: London
Publication Year: 1633
Approximate Era: CharlesI
TCP ID: A08578 ESTC ID: S115186 STC ID: 18896
Subject Headings: Bible. -- N.T. -- Jude -- Commentaries;
View the Full Text of Relevant Sections View All References



Segment 5140 located on Page 222

< Previous Segment       Next Segment >

Location Text Standardized Text Parts of Speech
In-Text And againe, Woe bee to thee Corazim, Woe bee to thee Bethsaida, &c. And againe, Woe to that man by whom the Sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne. And again, Woe be to thee Chorazin, Woe be to thee Bethsaida, etc. And again, Woe to that man by whom the Son of man is betrayed, it were good for that man if he had not been born. cc av, n1 vbb p-acp pno21 np1, n1 vbb p-acp pno21 np1, av cc av, n1 p-acp d n1 p-acp ro-crq dt n1 pp-f n1 vbz vvn, pn31 vbdr j p-acp d n1 cs pns31 vhd xx vbn vvn.
Note 0 Mat. 11. Mat. 26. Mathew 11. Mathew 26. np1 crd np1 crd
Note 1 8 Cor. 16. 8 Cor. 16. crd np1 crd




Quotations and Paraphrases (QP)

Adjacent References with Relevance: Corinthians 16; Matthew 11; Matthew 11.21 (AKJV); Matthew 18.7 (AKJV); Matthew 18.7 (Vulgate); Matthew 26; Matthew 26.24 (AKJV)
Only the top predictions per textual unit are considered for adjacency. An adjacent reference is located either in the same or an immediately neighboring segment/note as a given query reference. A reference is relevant to the query if they are identical, parallel texts of each other, or one is a known cross references of the other.
Verse & Version Verse Text Text Is a Partial Textual Segment/Note Cosine Similarity Score Cross Encoder Score Okapi BM25 Score
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c True 0.922 0.923 1.987
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c True 0.907 0.919 1.909
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c True 0.902 0.919 1.604
Matthew 11.21 (Vulgate) - 0 matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c True 0.897 0.882 0.575
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c True 0.848 0.875 0.666
Matthew 11.21 (Wycliffe) - 1 matthew 11.21: corosaym, woo to thee! bethsaida; and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c True 0.776 0.94 0.617
Matthew 26.24 (AKJV) matthew 26.24: the sonne of man goeth as it is written of him: but woe vnto that man by whom the sonne of man is betrayed: it had bin good for that man, if hee had not bene borne. and againe, woe to that man by whom the sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne True 0.766 0.963 4.627
Matthew 26.24 (Tyndale) matthew 26.24: the sonne of man goeth as it is written of him: but wo be to that man by whom the sonne of man shalbe betrayed. it had bene good for that man yf he had never bene borne. and againe, woe to that man by whom the sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne True 0.756 0.934 2.621
Matthew 11.21 (Geneva) - 1 matthew 11.21: woe be to thee, bethsaida: and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c. and againe, woe to that man by whom the sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne False 0.738 0.908 2.543
Matthew 11.21 (Vulgate) - 0 matthew 11.21: vae tibi corozain, vae tibi bethsaida: and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c. and againe, woe to that man by whom the sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne False 0.737 0.77 0.575
Matthew 26.24 (ODRV) matthew 26.24: the sonne of man indeed goeth as it is written of him: but woe be to that man, by whom the sonne of many shal be betrayed. it were good for him, if that man had not been borne. and againe, woe to that man by whom the sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne True 0.731 0.952 3.593
Matthew 11.21 (AKJV) - 0 matthew 11.21: woe vnto thee chorazin, woe vnto thee bethsaida: and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c. and againe, woe to that man by whom the sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne False 0.725 0.858 2.711
Luke 10.13 (AKJV) - 0 luke 10.13: woe vnto thee chorazin, wo vnto thee bethsaida: and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c. and againe, woe to that man by whom the sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne False 0.716 0.836 2.137
Matthew 26.24 (Geneva) matthew 26.24: surely the sonne of man goeth his way, as it is written of him: but woe be to that man, by whom the sonne of man is betrayed: it had bene good for that man, if hee had neuer bene borne. and againe, woe to that man by whom the sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne True 0.711 0.948 4.414
Luke 10.13 (Tyndale) - 1 luke 10.13: wo be to the bethsaida. and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c. and againe, woe to that man by whom the sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne False 0.695 0.849 0.666
Matthew 26.24 (Vulgate) matthew 26.24: filius quidem hominis vadit, sicut scriptum est de illo: vae autem homini illi, per quem filius hominis tradetur ! bonum erat ei, si natus non fuisset homo ille. and againe, woe to that man by whom the sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne True 0.693 0.305 0.0
Luke 10.13 (Vulgate) luke 10.13: vae tibi corozain ! vae tibi bethsaida ! quia si in tyro et sidone factae fuissent virtutes quae factae sunt in vobis, olim in cilicio et cinere sedentes poeniterent. and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c True 0.669 0.468 0.356
Matthew 11.21 (ODRV) matthew 11.21: woe be to thee corozain, woe be to thee beth-saida: for if in tyre & sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done pennance in heairecloth & ashes long agoe. and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c True 0.667 0.738 1.19
Luke 10.13 (ODRV) luke 10.13: woe to thee corazaim, woe to thee beth-saida: for if in tyre and sidon had been wrought the miracles that haue been wrought in you, they had done penance sitting in sake cloth and ashes long agoe. and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c True 0.659 0.877 1.149
Luke 10.13 (Wycliffe) luke 10.13: wo to thee, corosayn; wo to thee, bethsaida; for if in tyre and sidon the vertues hadden be don, whiche han be don in you, sum tyme thei wolden haue sete in heyre and asches, and haue don penaunce. and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c True 0.657 0.744 0.349
Luke 10.13 (Geneva) luke 10.13: woe be to thee, chorazin: woe be to thee, beth-saida: for if the miracles had bene done in tyrus and sidon, which haue bene done in you, they had a great while agone repented, sitting in sackecloth and ashes. and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c True 0.646 0.715 1.17
Matthew 11.21 (Wycliffe) - 1 matthew 11.21: corosaym, woo to thee! bethsaida; and againe, woe bee to thee corazim, woe bee to thee bethsaida, &c. and againe, woe to that man by whom the sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne False 0.636 0.917 0.617
Matthew 26.24 (Wycliffe) matthew 26.24: forsothe mannus sone goith, as it is writun of hym; but wo to that man, bi whom mannus sone schal be bitrayed; it were good to hym, if that man hadde not be borun. and againe, woe to that man by whom the sonne of man is betraied, it were good for that man if hee had not beene borne True 0.632 0.573 1.544




Citations
i
The index of citation indicates its position within the text of the segment or a particular note of the segment. For example, if 'Note 0' (i.e., the first note) of this segment has three citations, the citation with index 0 is its first citation, inclusive of all its parsed components.

Location Phrase Citations Outliers
Note 0 Mat. 11. Matthew 11
Note 0 Mat. 26. Matthew 26
Note 1 Cor. 16. Corinthians 16